Азербайджанська поезія на сторінках популярного російського літературного порталу

В рамках проекту «Азербайджанська література у віртуальному світі» у відомому російському літературному альманасі «45-та паралель» опубліковано вірші народного поета Азербайджану Мамеда Араза «Виявилося», «Натхнення моє», «Як вогонь, як вода», вірші Аліаги Кюрчайли «Сповідь», «Мені здається, що море - людина», «Я зустрів в дорозі світанок» в перекладі російською мовою. Публікацію передують відомості про життя і творчість авторів.
На порталі також розміщені вірші молодої талановитої азербайджанської поетеси Лейли Алієвої «Я не можу забути твої очі...», «Мрія, що в тіло втілилася», «Коли тебе вночі покине сонце...». Публікацію передує інформація про життя та творчість автора.
Відзначимо, що на сторінках альманаху регулярно публікуються твори всесвітньо відомих поетів і письменників, в числі яких Йоган Гете, Володимир Набоков, Борис Пастернак і Осип Мандельштам.
Вдохновенье моё - Государственный Центр Перевода Азербайджана (45parallel.net) | ![]() |
![]() |
|
![]() |
І ІНШІ...
-
Книга про Гейдара Алієва в бібліотеках Іспанії
Книга "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Життя видатних особистостей - Гейдар Алієв"), яка опублікована Державним Центром Перекладів у Мадриді, розміщена в наступних центральних бібліотеках та університетах Іспанії.
-
Вірші Рабіги Назімкизи на сторінках іспанського літературного порталу
Популярний іспанський літературний портал "Trabalibros" почав публікацію віршів молодої талановитої поетеси Рабіги Назімкизи "Неспокійний вірш", "Прийшли мені фотографію", перекладених на іспанську мову в рамках проекту "Новітня Азербайджанська Література" Державного Центру Перекладів.
-
Почав діяти сайт Агентства Перекладу АДЦП
З метою належної організації перекладацької роботи по всій країні, підвищення якості перекладацьких послуг, почав діяти сайт adtm.az Агентства Перекладу АДЦП, заснованого при Азербайджанському Державному Центрі Перекладів.