ნიგარ ჰასანზადეს ლექსები ყაზახეთის ელექტრონულ ლიტერატურულ ჟურნალში

ნიგარ ჰასანზადეს ლექსები ყაზახეთის ელექტრონულ ლიტერატურულ  ჟურნალში

ყაზახეთის პოპულარულმა ელექტრონულმა ლიტერატურულმა ჟურნალმა “Daktil.kz”- სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის - უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა -პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ნიჭიერი პოეტის ნიგარ ჰასანზადეს ლექსებიჩემს ფანჯარაზე აკაკუნებთ, პური და წყალიდამონოლოგი სარკის წინ“. პუბლიკაციას თან ერთვის ინფორმაცია პოეტის ცხოვრების შესახებ.  

 

 

 

 

https://www.daktil.kz/32/poetry/nigar-gasan-zade/

 

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".

     

  • გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული

    სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი ათას მეორე ღამე, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.