Издания и проекты Государственного Центра Перевода Азербайджана презентованы на международном фестивале
В рамках международного фестиваля писателей-переводчиков «Кочур-фест» в Украине были презентованы издания и проекты Государственного Центра Перевода Азербайджана.
Фестиваль был организован в Центральной библиотеке имени Максима Рыльского города Ирпень, славящегося своей литературно-культурной историей. Мероприятие состоялось при поддержке Национального союза писателей Украины, газеты «Литературная Украина», Европейской академии наук, искусств и литературы, издательства «Саммит-книга».
Ответственный секретарь проектов Государственного Центра Перевода Азербайджана в Украине Марина Гончарук в своём выступлении поведала о деятельности Центра перевода, а также об изданиях, презентованных в различных странах мира.
«Государственный Центр Перевода Азербайджана прикладывает много усилий для развития литературного процесса между Азербайджаном и другими странами, популяризации классической и современной азербайджанской литературы. Хочу отметить, что Центр Перевода уделяет много внимания сотрудничеству с Украиной. Свидетельством тому являются изданные в Украине «Антология современной азербайджанской поэзии» в переводе на украинский, сборник стихов Насими «І шляхом істини постав я сам...», и в этом году — книги азербайджанского поэта-современника Салама Сарвана. Без преувеличения Центр перевода формирует современную переводческую школу в Азербайджане, прилагая усилия для обмена опытом с переводчиками разных стран мира»,- отметила Марина Гончарук.
В заключение участникам мероприятия были презентованы издания Центра.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».
-
Издан сборник стихов Маквалы Гонашвили
Государственный Центр Перевода Азербайджана издал сборник стихов «Тысяча вторая ночь», куда включены избранные поэтические произведения известной грузинской поэтессы, председателя Союза писателей Грузии Маквалы Гонашвили.