მუსა იაგუბის ლექსები რუსეთის ლიტერატურულ პორტალში

მუსა იაგუბის ლექსები რუსეთის ლიტერატურულ პორტალში

   რუსეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Ollam.ru” „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში (ასმც) გამოქვეყნა აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის მუსა იაგუბოს რუსულ ენაზე  თარგმნილი ლექსები –  „მონატრების კუნძული“ და „შენს გულში“.  

   ლექსები რუსულ ენაზე თარგმნა ცნობილმა რუსმა პოეტმა და მთარგმნელმა რავილ ბუხარაევმა.

   უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი, რომელსაც მრავალრიცხოვანი მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია სისტემატურად აქვეყნებს მსოფლიოში ცნობილ ისეთ ავტორებს, როგორებიცაა ა.პუშკინი, ნ.ნეკრასოვი, მ.ლერმონტოვი, ა.ბლოკი, ს.ესენინი, ა.ახმატოვა და სხვები.

 

 

https://ollam.ru/blogs/literatura-az/stihi-musy-yaguba

 

 

 

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".