საფრანგეთის საინფორმაციო პორტალმა გამოაქვეყნა სტატია ქერიმ ქერიმოვის შესეხაბ

საფრანგეთის საინფორმაციო პორტალმა გამოაქვეყნა სტატია ქერიმ ქერიმოვის შესეხაბ

საფრანგეთის პოპულარულმა ფრანგულმა საინფორმაციო პორტალმა La Gazette- აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის "აზერბაიჯანის რეალობა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროშიპროექტი ფარგლებში გამოაქვეყნა სტატია სათაურით "კოსმოსის დამპყრობთა მეთაური". სტატია ეძღვნება აზერბაიჯანის საამაყო შვილს გენერალ-ლეიტენანტ ქერიმ ქერიმოვს, რომელიც 25 წლის განმავლობაში ხელმძღვანელობდა ყოფილი სსრკ- კოსმოსურ ინდუსტრიას.

სტატიის ავტორია ცნობილი ჟურნალისტი და სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის თანამშრომელი ჰაჯი აბდულა, ხოლო ფრანგული თარგმანის ავტორი გახლავთ ცენტრის ფრანგული ენის სპეციალისტი ფარჰად თაიზადე.

აღსანიშნავია, რომ პორტალი „La Gazet-te“, რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, რეგულარულად ქვეყნებს მასალებს მსოფლიოში ცნობილი მეცნიერების, მხატვრებისა და გამოჩენილი პიროვნებების შესახებ.

 

 

https://www.lagazetteaz.fr/news/international/8173.html

 

 

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".