«Сім красунь» Нізамі Гянджеві презентовано у Мадриді

«Сім красунь» Нізамі Гянджеві презентовано у Мадриді

 

    У культурному Центрі Мадриду “Espacio Ronda” відбулася презентація виданої в Іспанії книги «Сім красунь», придуроченої до 880-річного ювілею великого азербайджанського поета та мислителя Нізамі Гянджеві. У заході взяли участь відомі представники іспанської громадськості, діячі науки та мистецтв.

    Захід вступним словом відкрив голова іспанського співтовариства Мухйіддін Ібн аль-Арабі, доктор філологічних наук, професор Пабло Бенеїто, який відзначив вплив поеми видатного азербайджанського поета та мислителя Нізамі Гянджеві «Сім красунь» на світову поезію а також розповів про значимий вклад Державного центру перекладу в розвиток іспано-азербайджанських міжлітературних зв'язків та літературний обмін між двома країнами.

     Потім директор видавництва "Mandala Ediciones" Фернандо Кабал Рієра, письменниця і художниця Ана Креспо, представник посольства Азербайджанської Республіки в Іспанії Максад Гусейнов та інші гості розповіли про невичерпну мудрість поезії Нізамі Гянджеві, що оспівує справедливість, гуманізм, рівність, любов і співпереживання людству.

     На закінчення Ана Креспо продемонструвала слайди картин на тему суфізму і відповіла на запитання.

     Зазначимо, що передмова книги, вперше випущеної у 2000 році в Мадриді, представила Нізамі Гянджеві широкому колу іспанських читачів як «перського поета». Завдяки зусиллям та проявленій ініціативі з боку Державного Центру Перекладу вийшло друком нове видання, укладене на основі наукових фактів та документальних свідчень, що підтверджують авторство великого азербайджанського поета.

     Книга, випущена в авторитетному видавництві Мадрида “Mandala Ediciones”, іспанською мовою перекладена відомою іспанською перекладачкою Кармен Лінарес. Автором передмови до книги є видний учений-сходознавець, дослідник творчої спадщини Нізамі Гянджеві – Рустам Алієв. Редактор видання – відомий іспанський філолог Франсіско Капілла Мартін.

 

 

 

Галерея

І ІНШІ...

  • Книга про Гейдара Алієва в бібліотеках Іспанії Книга про Гейдара Алієва в бібліотеках Іспанії

    Книга "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Життя видатних особистостей - Гейдар Алієв"), яка опублікована Державним Центром Перекладів у  Мадриді, розміщена в наступних центральних бібліотеках та університетах Іспанії.

  • Вірші Рабіги Назімкизи на сторінках іспанського літературного порталу Вірші Рабіги Назімкизи на сторінках іспанського літературного порталу

    Популярний іспанський літературний портал "Trabalibros" почав публікацію віршів молодої талановитої поетеси Рабіги Назімкизи "Неспокійний вірш", "Прийшли мені фотографію", перекладених на іспанську мову в рамках проекту "Новітня Азербайджанська Література" Державного Центру Перекладів.


  • Почав діяти сайт Агентства Перекладу  АДЦП Почав діяти сайт Агентства Перекладу АДЦП

    З метою належної організації перекладацької роботи по всій країні, підвищення якості перекладацьких послуг, почав діяти сайт adtm.az Агентства Перекладу АДЦП, заснованого при Азербайджанському Державному Центрі Перекладів.