« Les Sept Beautés » de Nizami Gandjavi a été présenté à Madrid

« Les Sept Beautés » de Nizami Gandjavi a été présenté à Madrid

 

  À l'occasion du 880e anniversaire du grand poète et penseur azerbaïdjanais Nizami Gandjavi, la présentation du livre « Les Sept Beautés », publié à Madrid, a eu lieu au Centre culturel « Espacio Ronda. » L'événement a réuni des représentants éminents du public espagnol, des scientifiques et des artistes.

  Dans son discours d'introduction, le président de la Société Muhyiddin Ibn Arabi, le docteur en philologie, le professeur Pablo Beneito a parlé de l'impact du poème « Les Sept Beautés » du grand poète et penseur azerbaïdjanais Nizami Gandjavi sur la poésie mondiale, des contributions significatives du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan au développement de relations et d’échanges littéraires entre l’Espagne et l’Azerbaïdjan.

  Ensuite, le directeur de la Maison d’édition « Mandala Ediciones » Fernando Cabal Riera, l'écrivaine et peintre Ana Crespo, le représentant de l'Ambassade de la République d'Azerbaïdjan en Espagne Magsad Huseynov et d'autres invités ont parlé de la profonde sagesse de la poésie de Nizami Gandjavi, de la justice, de l'humanisme, de l'égalité, de l'amour et de la compassion pour l’humanité dans ses œuvres.

  À la fin de l'événement, l'écrivaine Ana Crespo a montré des diapositives de ses peintures sur le soufisme et a répondu aux questions sur le sujet.

  Il convient de noter que le livre avait était publié pour la première fois à Madrid en 2000, avec une préface qui a présenté Nizami Gandjavi aux lecteurs espagnols en tant que « poète persan ». Grâce à l'initiative et aux efforts du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, une nouvelle édition du poème a été réalisée. Sur la base des preuves scientifiques et des faits documentaires, cette édition confirme que l'auteur de l'œuvre est un grand poète azerbaïdjanais.

   L'auteure de la traduction espagnole du livre, publié par la Maison d'édition de riche tradition « Mandala Ediciones » de Madrid, est Carmen Linares, la traductrice espagnole connue, l’auteur de la préface est Rustam Aliyev, le spécialiste sur l’œuvre de Nizami, le rédacteur de la préface du livre est Francisco Capilla Martin, le linguiste espagnol connu.

 

Galerie

AUTRES ARTICLES

  • La nouvelle de Zarducht Chafi sur le portail littéraire kazakh La nouvelle de Zarducht Chafi sur le portail littéraire kazakh

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan, le portail littéraire kazakh « adebiportal.kz » a publié la nouvelle « Le Dernier magasin de fleurs »