La nouvelle de Farman Karimzade dans la revue littéraire jordanienne

La nouvelle de Farman Karimzade dans la revue littéraire jordanienne

Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du CTEA, la revue littéraire jordanienne « Afkar » du ministère de la Culture de la Jordanie a publié la nouvelle « Un cœur doit s’enflammer » de Farman Karimzade.

L’auteur de la traduction arabe de la nouvelle, présentée avec une information sur l’œuvre de l’écrivain, est Ahmad Sami Elaydi, traducteur égyptien bien connu.

Il est à noter que la revue, publié depuis 1966, couvre régulièrement les œuvres d'écrivains de renommée mondiale tels qu'Alexandre Dumas, Gabriel Garcia Marquez, Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa.

 

Keçid linki:

http://www.afkar.jo/View_Articlear.aspx

 

 

AUTRES ARTICLES

  • L’œuvre de Samad Vurgun sur les portails littéraires anglais et finlandais L’œuvre de Samad Vurgun sur les portails littéraires anglais et finlandais

     

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire anglais « www.mypoeticside.com » et le portail littéraire finlandais « www.rakkausrunot.fi » ont publié les poèmes « Le Monde » et « Oublie ! » (traduits en anglais) du Poète du peuple azerbaïdjanais Samad Vurgun.

     

  • L’œuvre de Nassimi sur le portail littéraire italien L’œuvre de Nassimi sur le portail littéraire italien

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire italien populaire « www. alidicarta.it » a publié le ghazal « Sıgmazam » (traduit en italien) du grand poète azerbaïdjanais Imadeddine Nassimi.