« Les Sept Beautés » dans les bibliothèques espagnoles

« Les Sept Beautés » dans les bibliothèques espagnoles

Le livre « Les Sept Beautés », publié en espagnol par le Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan en Espagne, en tant que contribution à l' « Année Nizami », a été distribué à de nombreuses bibliothèques centrales du pays.

L'auteure de la traduction espagnole du livre, publié par Maison d'édition de riche tradition « Mandala Ediciones » de Madrid, est Carmen Linares, la traductrice espagnole connue, l’auteur de la préface est Rustam Aliyev, l’éminent spécialiste sur Nizami, le rédacteur est Francisco Capilla Martin, le linguiste espagnol connu.

 

 


  La liste des bibliothèques:

 

  Bibliothèque nationale d’Espagne ;

  Bibliothèque de l’Assemblée de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université autonome de Barcelone ;

  Bibliothèque centrale de l’université nationale d’enseignement à distance (UNED) ;

  Bibliothèque de l’université autonome de Madrid (UAM) ;

  Bibliothèque de l’Athénée de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université de Valladolid ;

  Bibliothèque publique municipale Ciudad Lineal ;

  Bibliothèque régionale de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université pontificale de Comillas ;

  Bibliothèque Pablo Neruda ;

  Bibliothèque publique municipale Damaso Alonso ;

  Bibliothèque Francisco Ibáñez ;

  Bibliothèque publique Pedro Salinas ;

  Bibliothèque José Luis Sampedro ;

  Bibliothèque régionale de Murcie ;

  Bibliothèque publique Hortaleza ;

  Bibliothèque publique d’Alouche ;

  Bibliothèque du Centre culturel Persépolis :

  Bibliothèque Viva de al-Andalus ;

  Bibliothèque du Service de la documentation et des publications de l’Institut Al-Andalous ;

  Bibliothèque d’Andalousie ;

  Bibliothèque d’Aragon.

 

 

 

 

 

AUTRES ARTICLES

  • Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi

     

    Une cérémonie de présentation du livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », publié à Tbilissi en guise de contribution à l'Année Heydar Aliyev, a eu lieu. Ouvrant la manifestation, le président de l'Union des écrivains géorgiens, le lauréat du prix d'État Chota Roustavéli Makvala Gonashvili a évoqué le rôle décisif joué par Heydar Aliyev dans la vie politico-économique et sociale de la Géorgie dans les périodes difficiles de l'histoire et le changement radical de la réalité politique et économique dans la région grâce aux projets énergétiques qu'il a mis en œuvre. Ensuite, la présidente du Conseil d'administration du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan, l''Écrivain du peuple Afag Massoud a pris la parole :

     

     

  • Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été publié Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été publié

     

    En guise de contribution au 100e anniversaire du fondateur de l'Azerbaïdjan moderne, de la personnalité politique de renommée mondiale Heydar Aliyev, le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », préparé grâce aux efforts conjoints de l'intelligentsia géorgienne et du Centre de Traduction d'Etat d'Azerbaïdjan, a été publié à Tbilissi.

     

     

  • Le nouveau retour de la littérature russe en Azerbaïdjan Le nouveau retour de la littérature russe en Azerbaïdjan

    Ouvrant la cérémonie de présentation des livres « Le Petit héros » (F. Dostoïevski) et « Tchevengour » (A. Platonov), qui ont été traduits et publiés en azerbaïdjanais dans le cadre du projet commun du Centre de Traduction d'Etat d'Azerbaïdjan et de l’Institut de la Traduction de Russie, a eu lieu...