„შვიდი მთიები“ ევროპის ბიბლოთეკებში

„შვიდი მთიები“ ევროპის ბიბლოთეკებში

სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ ნიზამის წელთან დაკავშირებით ესპანეთში გამოცემული ნიზამის შვიდი მთიები განთავსებულ იქნა ევროპის მრავალ ცენტრალურ ბიბლიოთეკაში.

წიგნი გამოსცა გამომცემლობა “Mandala Ediciones”-იმ. გამომცემლობა, რომელიც მადრიდში მდებარეობს, დიდი საგამომცემლო ტრადიციებით გამოირჩევა.

პოემა ესპანურ ენაზე თარგმნა ცნობილმა ესპანლემა მთარგმნელმა კარმენ ლირენსმა, წინასიტყვაობის ავტორია ცნობილი ნიზამოლოგი რუსთამ ალიევი, რედაქტორი კი ცნობილი ესპანელი ფილოლოგი ფრანსისკო კაპილა მარტინი გახლავთ.

 

 

 


ბიბლიოთეკების სია:

 

ესპანეთის ეროვნული ბიბლიოთეკა;

მადრიდის ასამბლეის ბიბლიოთეკა;

ბარსელონას უნივერსიტეტის ცენტრალური ბიბლიოთეკა;

მადრიდის უნივერსიტეტის ცენტრალური ბიბლიოთეკა (UNED);

მადრიდის უნივერსიტეტის ცენტრალური ბიბლიოთეკა (UAM);

მადრიდის ატენოს უნივერსიტეტის ბიბლიოთეკა;

ვალიადოლიდის უნივერსიტეტის ბიბლიოთეკა;

მადრიდის საქალაქო ბიბლიოთეკა;

მადრიდის რეგიონალური ბიბლიოთეკა;

მადრიდის ეგეოსის ბიბლიოთეკა;

კომილიასის საპონტო უნივერსიტეტის ბიბლიოთეკა;

პაბლო ნერუდას ბიბლიოთეკა;

რუის ეგეას ბიბლიოთეკა;

დამასო ალონსო ბიბლიოთეკა;

ფრანცისკო იბანესის ბიბლიოთეკა;

პედრო სალინასის ბიბლიოთეკა;

ხოსე ლუის სამპედროს ბიბლიოთეკა;

მურსიის რეგიონალური ბიბლიოთეკა;

ჰორთალეზას ბიბლიოთეკა;

ალუჩს ბიბლიოთეკა;

პერსეპოლისის კულტურის ცენტრის ბიბლიოთეკა;

ვივა დე ალ-ანდალუსის ბიბლიოთეკა;

ანდალუსიის ინსტიტუტის ბიბლიოთეკა;

ანდალუსიის ბიბლიოთეკა;

არაგონის ბიბლიოთეკა.

       

 

 

 

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".