ლეილა ალიევას ლექსები ბულგარეთის ლიტერატურულ პორტალში
პოპულარულმა ბულგარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა meridian27.com-მა და ბულგარელ მწერალთა მსოფლიო ლიგამ თავის ოფიციალურ ფეისბუქ გვერდზე გამოაქვეყნა ახალგაზრდა, ნიჭიერი აზერბაიჯანელი პოეტის ლეილა ალიევას ბულგარულ ენაზე თარგმნილი ლექსები "რატომ წამიხდა უცებ გონება?" და "შენა ხარ ალი ჩაუქრობელი". პუბლიკაცია განხორციელდა „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში (ასმც).
ლექსები, რომელთაც თან ახლავს ინფორმაცია პოეტის შემოქმედების შესახებ, ბულგარულად თარგმნა ცნობილმა ბულგარელმა პოეტმა დიმიტრი ქრისტოვმა.
აღსანიშნავია, რომ პორტალი meridian27.com, რომელიც 2002 წლიდან ფუნქციონირებს როგორც გამომცემლობა Libra Scorp-ის ელექტრონული ჟურნალი და ბულგარელ მწერალთა მსოფლიო ლიგის ფეისბუკ გვერდი რეგულარულად აშუქებს მსოფლიო ლიტერატურის გამორჩეულ ნიმუშებს.
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".