ლეილა ალიევას ლექსები ბულგარეთის ლიტერატურულ პორტალში

პოპულარულმა ბულგარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა meridian27.com-მა და ბულგარელ მწერალთა მსოფლიო ლიგამ თავის ოფიციალურ ფეისბუქ გვერდზე გამოაქვეყნა ახალგაზრდა, ნიჭიერი აზერბაიჯანელი პოეტის ლეილა ალიევას ბულგარულ ენაზე თარგმნილი ლექსები "რატომ წამიხდა უცებ გონება?" და "შენა ხარ ალი ჩაუქრობელი". პუბლიკაცია განხორციელდა „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში (ასმც).
ლექსები, რომელთაც თან ახლავს ინფორმაცია პოეტის შემოქმედების შესახებ, ბულგარულად თარგმნა ცნობილმა ბულგარელმა პოეტმა დიმიტრი ქრისტოვმა.
აღსანიშნავია, რომ პორტალი meridian27.com, რომელიც 2002 წლიდან ფუნქციონირებს როგორც გამომცემლობა Libra Scorp-ის ელექტრონული ჟურნალი და ბულგარელ მწერალთა მსოფლიო ლიგის ფეისბუკ გვერდი რეგულარულად აშუქებს მსოფლიო ლიტერატურის გამორჩეულ ნიმუშებს.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
და სხვა ...
-
ჰეიდარ ალიევის შესახებ წიგნი ესპანეთის ბიბლიოთეკებში
აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ მადრიდში გამოცემული წიგნი "Vida de personas notables – Heydar Aliyev" (გამოჩანილი პიროვნებების ცხოვრება - ჰეიდარ ალიევი) განთავსებულია ესპანეთის შემდეგ ცენტრალურ ბიბლიოთეკებსა და უნივერსიტეტებში.
-
რაბიგა ნაზიმგიზის ლექსები ესპანეთის ლიტერატურულ პორტალში
ესპანეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Trabalibros” -მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ახალგაზრდა ნიჭიერი პოეტის რაბიგა ნაზიმგიზის ესპანურად თარგმნილი ორი ლექსი - „აღელვებული ლექსი“ და „სურთი გამომიგზავნე“.
-
ფუნქციონირება დაიწყო აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის სააგენტოს საიტმა
ფუნქციონირება დაიწყო ასმც- ს სააგენტოს საიტმა adtm.az, რომელიც შეიქმნა ქვეყნის მასშტაბით მთარგმნელობითი სამუშაოების სათანადო ორგანიზებისა და მთარგმნელობითი მომსახურების ხარისხის გაუმჯობესების მიზნით.