თურქულ ჟურნალში დიდი წერილი დაიბეჭდა შუშელი პოეტების შესახებ
თურქეთის ჟურნალ „ენა და ლიტერატურის“ 163-ე ნომერში დაიბეჭდა ვრცელი წერილი სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ „შუშას წლის“ ჩარჩოებში გამოცემული წიგნის შესახებ. წიგნს, რომელიც ეძღვნება ყარაბაღში დაბადებული და გაზრდილი გამოჩენილი ყარაბაღელი პოეტების - ხან გიზი ნათავანის, ფატიმა ხან ქემინას და აშუგ ფერის ცხოვრებასა და მოღვაწეობას, „ყარაბაღელი სამი დიდებული პოეტი“, ეწოდება.
აღნიშნული წერილის ავტორია ცნობილი თურქი მეცნიერი, პროფესორი მურად ერთაში.
უნდა აღინიშნოს, რომ წიგნი მოგვითხრობს XIX საუკუნის შუშას ლიტერატურულ ცხოვრებასა და ამ კულტურულ გარემოში აღზრდილი პოეტების შესახებ; პოეტებისა, რომლებმაც დიდი კვალი დატოვეს კლასიკურ აზერბაიჯანულ ლიტერატურაში. წიგნის ავტორი ფილოლოგიის მეცნიერებათა დოქტორი ვილაიათ გულიოევი, რედექტორი კი ირადე მუსალია.
Türkiyə dərgisində Şuşa şairləri haqqında
|
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".