نشر مقال مفصل عن شعراء مدينة "شوشا" الأذربيجانية في مجلة تركية
نشرت مجلة اللغة والأدب التركية في عددها الـ 163 مقالا مفصلا عن كتاب بعنوان "شاعرات مشهورات ثلاث من قاراباغ"، يتناول حياة وإبداع الشاعرات المشهورات لأذربيجان مثل: "ناتوان" بنت مهدي غولو خان، و"فاطمة هانم كريمة" و"عاشق بري" اللواتي نشأن وترعرعن في مدينة "شوشا" الأذربيجانية. وقد أصدر مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني هذا الكتاب مساهمة في "عام شوشا" المعلن في البلاد.
مؤلف مقال "شاعرات مشهورات ثلاث من "شوشا" وقاراباغ" هو العالم التركي الشهير، البروفيسور "مراد إرتاش".
وتجد الإشارة إلى أنه ألّف الكتاب المذكور المصصم بأناقة الاختصاصي في علم الأدب، والدكتور في العلم اللغوية "ولايت غولييف"، وحررته السيدة "إرادة موسالي". ويتناول هذا الكتاب حياة وإبداع الشاعرات اللواتي نشأن في البيئة الأدبية لمدينة "شوشا" في القرن التاسع عشر"، وتركن بشخصياتهن وأعمالهن آثارا عميقة في الشعر الكلاسيكي.
Türkiyə dərgisində Şuşa şairləri haqqında
|
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في