საფრანგეთში „აზერბაიჯანული ლიტერატურის ანთოლოგია“ გამოიცა
განხორციელდა აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმანის ცენტრის კიდევ ერთი პროექტი, რომელიც აზრბაიჯანული ლიტერატურის მსოფლიოში გავრცელებასა და პროპაგანდას ითვალისწინებს. ამჯერად საფრანგეთში ფრანგულ ენაზე დაისტამბა „აზერბაიჯანული ლიტერატურის ანთოლოგია“.
წიგნში, რომელიც კლასიკური და თანამედროვე აზერბაიჯანული ლიტერატურის ოცდა რვა ნიმუშს მოიცავს, თავმოყრილია ნაწარმოებები ისეთი მწერლებისა, როგორებიცაა ისმაილ ბეკ გუთქაშენლი, აბდურაჰიმ ბეკ ჰაგვერდიევი, ჯალილ მამედყულიზადე, სულეიმან სანი ახუნდოვი, მირ ჯალალი, ილიას ეფენდიევი, ისა ჰუსეინოვი, საბირ აჰმედლი, ისი მალიქზადე, იუსიფ სამედოღლი, ანარი, ელჩინი,მოვლუდ სულეიმანლი, შაჰმარი, სარა ოღუზი, დილსუზი, მამედ ორუჯი, რაფიგ თაღი, ქამალ აბდულა, სადაი ბუდაგლი, ილგარ რესული, შერიფ აღაიარი და ამ ლიტერატურის სხვა ღირსეული წარმომადგენლები.
წიგნის რედაქტორი გითა ბელგუედია, წინასიტყვაობა კი აკადემიკოს ნიზამი ჯაფაროვს ეკითნის.
და სხვა ...
-
ისი მელიქზადეს შემოქმედება გერმანიის ელექტრონულ ლიტერატურულ ჟრნალში
პოპულარულმა გერმანულმა ელექტრონულმა ლიტერატურულმა ჟურნალმა "LESERING.de" სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"
-
მოვლუდ მოვლუდის მოთხრობა თურქეთის პორტალებში
თურქეთის პოპულარულმა პორტალებმა "Detayhaberler.com"-მა, "Dibace.net"-იმ და "Haber.232.com"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში დაიწყო
-
გამოიცა წიგნი „აზერბაიჯანული ენის ორთოგრაფიული ლექსიკონიდან ამოღებული სიტყვების კლასიფიკაცია“
„აზერბაიჯანული ენის ორთოგრაფიული ლექსიკონიდან“ (ნასიმის ენათმეცნიერების ინსტიტუტი; 2013 და 2021 გამოცემები) ამოღებულ იქნა ორთოგრაფიული და გრამატიკული შეცდომები, უცნაური სიტყვათწარმოება