Fidel Koloma: Edebiyat Paylaşımlarının Online Çerçevede Yapılması Önümüzde Duran En Önemli Meselelerdendir”

Fidel Koloma: Edebiyat Paylaşımlarının Online Çerçevede Yapılması Önümüzde Duran En Önemli Meselelerdendir”

 

   Azerbaycan’daki Çili Cumhuriyeti  maslahatgüzarı sayın Fidel Koloma Devlet Tercüme Merkezini ziyaret etti.

   Görüş zamanı Azerbaycan- Çili edebiyatlararası ilişkiler kapsamında yapılacak işlerden, edebiyat konulu paylaşımlardan online çerçevede nasıl kurulacağı konuşuldu.

   Fidel Koloma: “Azerbaycan yazarlarının, özellikle büyük Azerbaycan şairi ve düşünürü Nizami Gencevi eserleri, hikmetli sözlerinin Çili okurlarına, Çili yazarlarının eserlerinin Azerbaycan okurlarına daha hızlı, online kapsamda ulaşması edebiyatlararası paylaşımların kalitesini artıracaktır.

   Bu alanda çalışmalar sürdürülmektedir, Azerbaycan yazarlarının eserlerini Çili internet sitelerinde yayımlamak için gereken araştırmalar yapıyoruz. Bu projenin halklarımız arasında dostluk ve anlaşma köprülerinin kurulmasına yardımcı olacağına, her iki ülkenin edebi-kültürel hayatına olumlu katkı sağlayacağına inanıyorum”.

   Görüş sonu müsafir Moskova’da yayımlanmış “Çili Edebiyat Antolojisi” kitabını Merkezimize sundu.

 

Galeri

DİĞER MAKALELER

  • SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE

    İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan  Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı. 

     

  • NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE

    Ünlü İtalya edebiyatı sitesi “Alidicarta.it” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında büyük Azeraycan şairi İmadeddin Nesimi’nin İtalyanca’ya çevrilmiş “Sığmazam” gazelini yayınladı.