Fidel Coloma: „Die Etablierung eines Literaturaustauschs im Online-Format ist eine der wichtigsten Herausforderungen für uns“

Fidel Coloma: „Die Etablierung eines Literaturaustauschs im Online-Format ist eine der wichtigsten Herausforderungen für uns“

 

Der Geschäftsträger der Republik Chile in Aserbaidschan, Herr Fidel Coloma Grimberg war beim Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum zu Besuch.

Während des Treffens wurde ein Meinungsaustausch über die anstehenden Aufgaben zur Verstärkung der literarischen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Chile sowie die Organisation des Literaturaustauschs im Online-Format geführt. 

Fidel Coloma: „Die Verbreitung der Werke von aserbaidschanischen Autoren, insbesondere der Gedichte des großen aserbaidschanischen Dichters und Denkers Nizami Gandschawi unter den chilenischen Lesern und Werke von chilenischen Autoren in Aserbaidschan in einem effektiveren Online-Format wird sich positiv auf die Intensität des literarischen Austauschs auswirken. Derzeit arbeitet unsere Botschaft in dieser Richtung. Um die Werke aserbaidschanischer Schriftsteller auf den Literaturportalen Chiles zu veröffentlichen, werden entsprechende Studien durchgeführt. Wir sind zuversichtlich, dass dieses Projekt die Freundschaft und das Verständnis zwischen unseren Völkern bauen und einen wesentlichen Beitrag zum literarischen und kulturellen Leben beider Länder leisten wird.“

Am Ende des Treffens überreichte der Gast dem Zentrum das in Moskau erschienene Buch „Anthologie der chilenischen Literatur“.

 

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.