Se ha publicado un nuevo número de la revista de literatura mundial Khazar

En este número a los lectores de Khazar se presentan las siguientes obras:
En la rúbrica LITERATURA AZERBAIYANA ─ El relato Noche apasionada de Sara Nazirli;
En la rúbrica GANADORES DEL PREMIO BOOKER ─ La novela Calor y polvo de Ruth Jhabvala;
En la rúbrica LITERATURA DE KAZAJISTÁN ─ El ensayo de Rollan Seysenbayev y poemas de Olzhas Suleymanov;
En la rúbrica PROSA RUSA CONTEMPORÁNEA ─ El relato El olor de Neustroyev de Anatoli Kim;
En la rúbrica CORIFEOS ─ El relato El Señor Prometedor de W. Somerset Maugham;
En la rúbrica RELATO ─ El relato Popularidad de Edgar Allan Poe, Un pequeño error, Viajar con un nihilista de Nikolai Leskov;
En la rúbrica DIARIO ─ Las palabras del alma de Marlene Dietrich;
En la rúbrica MEMORIAS ─ Las cartas de Vladímir Mayakovski;
En la rúbrica NOVELA ─ La novela Serví al rey inglés de Bohumil Hrabal;
En la rúbrica TRANSICIÓN DIVINA ─ Torá;
En la rúbrica TEATRO ─ La obra La enfermedad blanca de Karel Čapek;
En la rúbrica CINE ─ Diario de cine y de vida de Cesare Zavattini y otras.
La revista está disponible en estos quioscos de Bakú:
“Kiosk Press” – Avenida Huseyn Djavid, 19, estación de metro “Elmlər Akademiyası”;
“Kiosk Press” – Calle Agha Nematulla, 122, estación de metro “Narimanov”;
“Kiosk Press” – Calle Istiglaliyyet, estación de metro “İçərişəhər”;
“Kiosk Press” – Estación de metro “Koroğlu”;
“Kiosk Press” – Calle Alibey Huseynzade, estación de metro “Nizami”;
“Kiosk Press” – Calle Khudu Mammadov 41; estación de metro “Həzi Aslanov”.
Además, la revista está disponible en otros quioscos ubicados cerca de estaciones de metro.
OTROS ARTÍCULOS
-
Victoria Romero: “Los proyectos conjuntos del Centro y las embajadas de América Latina deben continuar”
El 26 de septiembre, la embajadora extraordinaria y plenipotenciaria de México en Azerbaiyán, Victoria Romero, visitó el Centro Estatal de Traducción. Durante la reunión se intercambiaron puntos de vista sobre los proyectos de traducción y publicación realizados por el Centro en relación con la promoción de la literatura latinoamericana en Azerbaiyán y la expansión de los lazos literarios y culturales entre Azerbaiyán y México.
-
A los traductores les fueron entregados los certificados
El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales.
-
El libro de Tsereteli por primera vez en el idioma azerbaiyano
Como parte del proyecto de subvención de la Casa de Escritores de Georgia, la Agencia de Traducción de CETA ha publicado el libro de poemas Mis canciones, en el que se recopilan ejemplos poéticos seleccionados del poeta Akaki Tsereteli, un clásico de la poesía georgiana.