Présentation du recueil de ghazals de Nassimi en Ukraine

Présentation du recueil de ghazals de Nassimi en Ukraine

La cérémonie de présentation du livre « Je suis devenu la Voie de la vérité... » du grand poète azerbaïdjanais Imadeddine Nassimi, préparé à l’occasion du 650e anniversaire de naissance du poète, s’est tenu à l’Union des écrivains ukrainiens.

Les écrivains et les poètes, les scientifiques connus de l’Ukraine, les diplomates de l’Ambassade d’Azerbaïdjan en Ukraine, les représentants des médias et de la société participaient à cette manifestation.

Ouvrant la cérémonie de présentation, le secrétaire aux questions littéraires de l’Académie Européenne des Sciences, des Arts et des Lettres (AESAL) Dmitro Tchistiak a dit que l’année 2019 avait été déclarée « Année de Nassimi » en Azerbaïdjan, par ordonnance du Président de la République d’Azerbaïdjan et le livre « Je suis devenu la Voie de la vérité... », publié à cette occasion en Ukraine, était une contribution significative pour faire connaitre au monde contemporain l’œuvre de Nassimi.

Selon le chef du Département de l’information du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, l’écrivain Yachar Aliyev, le 650e anniversaire de naissance du grand poète azerbaïdjanais Imadeddine Nassimi qui est né à Chemakha, une ancienne ville azerbaïdjanaise, en 1369, est célébré dans sa Patrie comme une fête nationale. Le jubilé de ce poète martyr se transforme en un triomphe de la poésie.

Dans son intervention, le conseiller de l’Ambassade d’Azerbaïdjan en Ukraine Kamal Khalilov a déclaré que la célébration de l’Année de Nassimi en Azerbaïdjan témoignait de la haute estime accordée à l’héritage et à l’œuvre du poète. « Cette année, par l’initiative et avec le soutien de l’Ambassade, la statue de Nassimi a été érigée à Kiev, on a jeté les bases d’un édifice multifonctionnel portant le nom du poète et plusieurs manifestations ont été organisées. La publication en langue ukrainienne d’un recueil de poèmes de Nassimi va contribuer à la recherche concernant son œuvre », - a-t-il déclaré.

Dans leurs interventions, le directeur du Département de la science, de l’éducation et de la culture du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan Etimad Muradov, la traductrice littéraire Pusta Akhundova, la chef de l’organisation de la ville de Kiev de l’Union des écrivains ukrainiens Maria Morozenko, le Maître émérite des arts de l’Ukraine, le dramaturge Vassili Dovjik, l’Artiste du peuple de l’Ukraine Vladimir Gouba, la secrétaire exécutive du projet Marina Gontcharouk ont apprécié la poésie de Nassimi comme une louange à la beauté et à la dignité humaine, un triomphe de l’âme humaine sur le mort. C’est pourquoi les gens aimaient ses poèmes, il avait beaucoup de disciples dans plusieurs pays, même dans les pays non musulmans. Parce que les vrais poètes, même s’ils écrivent dans différentes langues, ils sont tous liés par leur esprit. C’est vrai que les gens qui ont une conscience pure, un esprit libre, sont plus forts que la mort. C’est l’idée du grand poète ukrainien Skovoroda ; le destin et les poèmes de deux poètes confirment cette idée.

A la fin de la cérémonie, les poètes et les traducteurs ukrainiens Pavel Movtchan, Dmitro Tchistiak, l’éditeur du livre Ivan Stepuren et la secrétaire exécutive du projet Marina Gontcharouk, ont reçu le Diplôme d’honneur du Centre de Traduction pour leur contribution au travail de traduction dans les langues du monde de l’œuvre de Nassimi.

Notons que le livre édité aux Editions « Samit-kniga » (Ukraine), est une première publication qui présente au lecteur l’œuvre de Nassimi sous forme d'un recueil.

 

Galerie

AUTRES ARTICLES