დაიბეჭდა წიგნი „გამარჯვება ყარაბაღში – 44 დღე კულისებს მიღმა“

დაიბეჭდა წიგნი „გამარჯვება ყარაბაღში  – 44 დღე კულისებს მიღმა“

 

   სახელმწიფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა  წიგნი გამარჯვება ყარაბაღში - 44 დღე კულისებს მიღმა", რომელიც ასახავს 44-დღიანი სამამულო ომის ქრონოლოგიას.

   წიგნი, რომელიც  მოვლენებს უშუალოდ საბრძოლო სცენებით წარმოგვიჩენს, კონფლიქტის მიზეზებს განიხილავს გეოპოლიტიკურ კონტექსტში და აგრეთვე მოგვითხრობს გამარჯვებისკენ მიმავალი გზის თავისებურებებსა და მოძმე თურქეთის დიდ პოლიტიკურ და მორალური მხარდაჭერაზე აზერბაიჯანისადმი, ასევე ქრონოლოგიური თანმიმდევრობით ასახავს აზერბაიჯანის რესპუბლიკის პრეზიდენტის, უმაღლესი მთავარსარდლის ილჰამ ალიევის პოლიტიკური ნებით აზერბაიჯანის ტრიუმფალური არმიის ისტორიული გამარჯვებას.

   წიგნის ავტორია ცნობილი თურქი მწერალი, პროფესორი აიგუნ ათარი, თურქულიდან თარგმანის ავტორები - ნარიმან აბდულრაჰმანლი, ქამალა ალაქბაროვა და რაბიგა ზეინალოვაა, რედაქტორი - ეთიმად ბაშქეჩიდია.

   წიგნი დაიბეჭდა მთარგმნელობითი ცენტრის გამომცემლობაში.

   

      

   წიგნი უახლოეს დღეებში შეგიძლიათ ბაქოს ქვემოთ დასახელებულ მაღაზიებში შეიძინოთ:

 

 

“Libraff”-

“Kitabevim.az”-

“Akademkitab”-

წიგნის სახლი “Akademiya”

“Azərkitab”-

პრეზიდენტის ადმინისტრაციის საქმეთა სამმართველოს წიგნის სახლი

აზერბაიჯანის ენების უნივერსიტეტის სავაჭრო ჯიხური

წიგნის მაღაზია “Pero”

წიგნის სახლი “Oxumalı” (საკითხავი)

წიგნის სახლი “Lider”-

 

 

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".