აბდულა შაიგის ლექსები გერმანიის ლიტერატურულ პორტალში

აბდულა შაიგის ლექსები გერმანიის ლიტერატურულ პორტალში

  გერმანიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა  “LiteratPro” „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში (ასმც) გამოაქვეყნა გამოჩენილი აზერბაიჯანელი პოეტის აბდულა შაიგის გერმანულ ენაზე თარგმნილი ლექსები – „ჩვენი საუკუნისადმი“, „ჩვენ ყველანი ერთი მზის ანასხლეტი ვართ“ და „წინ“. 

      უნდა აღინიშნოს, რომ ლიტერატურული პორტალი  “LiteratPro”, რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია ჰყავს, სისტემატურად აშუქებს მსოფლიოში ცნობილი ისეთი პროზაიკოსებისა და პოეტების ნაწარმოებებს, როგორებიც არიან იოჰან ვოლფგანგ გოეთე, რაინერ მარია რილკე, ოსკარ უაილდი, ჩარლზ დიკენსი და პეტერ ალტენბერგი.

 

https://www.literatpro.de/abdulla-shaig

 

 

 

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".