აზერბაიჯანელი ებრაელების შესახებ სტატია საფრანგეთის საინფორმაციო პორტალში
პოპულარულმა ფრანგულმა საინფორმაციო პორტალმა Musulmans en France-მა გამოაქვეყნა სტატია სახელწოდებით „აზერბაიჯანელი ებრაელები“, რომელიც სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის „აზერბაიჯანული რეალობა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში განხორციელდა.
სტატია მოგვითხრობს აზერბაიჯანში ებრაელთა დასახლების ისტორიაზე, ქვეყნის მულტიკულტურალიზმისა და ტოლერანტობის მდიდარ ტრადიციებზე.
სტატიის ავტორია ცნობილი ჟურნალისტი, ფილოსოფიის მეცნიერებათა დოქტორი ისტორიის დარგში ჰაჯი აბდულა, ხოლო ფრანგული თარგმანის ავტორია ცენტრის ფრანგული ენის სპეციალისტი ფარჰად თაღიზადე.
აღსანიშნავია, რომ პორტალი „Musulmans en France“, რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, ძირითადად აშუქებს მუსლიმური ქვეყნების გამოჩენილ პიროვნებებს, ისტორიას, მეცნიერებას, ლიტერატურასა და კულტურას.
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".