სტატია „შუშას მუსიკალური სკოლის დიდი წარმომადგენელი“ უცხოურ მედიაში
მსოფლიოს მრავალმა საინფორმაციო პორტალმა, მათშორის ირლანდიის Medium.com-მა, რუმინეთის News24hours.ro-მ, საუდის არაბეთის Alebaallc.com-მა, თურქეთის Dibace.net-მა, ალჟირის Alharir.info-მ, ელ სალვადორის Reflexiones Internacionales-მა, ერაყის Afkarhura. com, Ashurnews.com და Mustaqila.com-მა, მაროკოს News International-მა, საქართველოს „ივერიონმა“ და სოციალური ქსელებმა. გამოქვეყნეს სტატია „შუშას მუსიკალური სკოლის დიდი წარმომადგენელი“.
სტატიის ავტორი ცნობილი ჟურნალისტი, ისტორიის სფეროში ფილოსოფიის დოქტორი ჰაჯი აბდულაა, არაბულ ენაზე თარგმნა - ცენტრის არაბული ენის სპეციალისტმა ფარიდ ჯამალოვმა, რუმინულად - რუმინული ენისა და კულტურის ცენტრის ხელმძღვანელიმა ცნობილმა მთარგმნელმა ჟოზეფინე ბლაზსანი-ბატომ, თურქულად - ცენტრის თურქული ენის სპეციალისტმა ქამალა ალაქბაროვამ, ინგლისურად - ცენტრის ინგლისურის სპეციალისტმა ნაზაქათ აღაევამ, , ესპანურად - ცენტრის ესპანური ენის სპეციალისტმა აისელ ალიევა, ქართულად კი ცენტრის ქართული ენის სპეციალისტმა იმირ მამედლიმ.
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".