სტატია „შუშას მუსიკალური სკოლის დიდი წარმომადგენელი“ უცხოურ მედიაში

სტატია „შუშას მუსიკალური სკოლის დიდი წარმომადგენელი“ უცხოურ  მედიაში

მსოფლიოს მრავალმა საინფორმაციო პორტალმა, მათშორის ირლანდიის Medium.com-მა, რუმინეთის News24hours.ro-მ, საუდის არაბეთის Alebaallc.com-მა, თურქეთის Dibace.net-მა, ალჟირის Alharir.info-მ, ელ სალვადორის Reflexiones Internacionales-მა, ერაყის Afkarhura. com, Ashurnews.com და Mustaqila.com-მა, მაროკოს News International-მა, საქართველოს ივერიონმა და სოციალური ქსელებმა. გამოქვეყნეს სტატია „შუშას მუსიკალური სკოლის დიდი წარმომადგენელი“.

სტატიის ავტორი ცნობილი ჟურნალისტი, ისტორიის სფეროში ფილოსოფიის დოქტორი ჰაჯი აბდულაა, არაბულ ენაზე თარგმნა - ცენტრის არაბული ენის სპეციალისტმა ფარიდ ჯამალოვმა, რუმინულად -  რუმინული ენისა და კულტურის ცენტრის ხელმძღვანელიმა ცნობილმა მთარგმნელმა ჟოზეფინე ბლაზსანი-ბატომ, თურქულად - ცენტრის თურქული ენის სპეციალისტმა ქამალა ალაქბაროვამ, ინგლისურად - ცენტრის ინგლისურის სპეციალისტმა ნაზაქათ აღაევამ, , ესპანურად - ცენტრის ესპანური ენის სპეციალისტმა აისელ ალიევა, ქართულად კი ცენტრის ქართული ენის  სპეციალისტმა იმირ მამედლიმ.

 

https://alharir.info/%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%

https://afkarhura.com/?p=26846

https://www.ashurnews.com/العبقري-الذي-أنجبته-شوشا-مركز-الموس

https://m.facebook.com/ashurnwes/posts/201180087

https://alebaallc.com/%d8%a7%d9
http://www.dibace.net/portreler/hacibeyli-karabag-susa
https://reflexionesinternacionalessv.blogspot.com
https://news24hours.ro/article/18741?fbclid=IwAR1
https://medium.com/@azerbaijancultureandrealities/a-prominen

http://iverioni.com.ge/16930-shushas-musikaluri-

 

 

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".