خدمات وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني

خدمات وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني

 

تم إنشاء وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني من قبل المركز نفسه بموجب المرسوم الرئاسي رقم 323 المؤرخ في 1 نوفمبر 2018، المعتلق بشأن "تدابير حماية نقاء اللغة الأذربيجانية وزيادة تحسين استخدام لغة الدولة"، من أجل استخدام صحيح للغة الدولة وتحسين مجال الترجمة.

تشمل أنشطة الوكالة تجميع الوثائق ذات الأهمية الحكومية، والنصوص والمواد المقدمة من المؤسسات، ورجال الأعمال، والمواطنين المحليين والأجانب باللغة العربية، وترجمة تلك النصوص والمواد إلى اللغات الأجنبية وتحريرها وفحصها، فضلا عن خدمات الطباعة.

وتُقدَّم الخدمات في أشكال متنوعة، بما في ذلك الإلكترونية، من قبل متخصصي اللغة والترجمة في المجال ذي الصلة.

تقدم وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني الخدمات التالية:

-         تقديم ترجمة عالية الجودة بلغات مختلفة وفقا للطلب؛

-         تقديم الترجمة الكتابية، والشفوية، والمتسلسلة، والمتزامنة؛

-         الإشراف اللغوي – البحث الصرفي والصوتي والمعجمي للنصوص أثناء التحليل اللغوي؛

-         الخبرة اللغوية – توضيح المشاكل اللغوية في نص وإزالتها؛

-         خدمات النشر والطباعة – تجميع النصوص في مواضع مختلفة باللغات الأذربيجانية والأجنبية، وإعداد ونشر الكتب، والكتيبات والصحف، والمجلات؛

-         خدمة التصميم – تصميم رفيع المستوى وتصميم فني للكتب والنشرات، والكتيبات، والمواد المطبوعة الأخرى بموضوعات مختلفة بواسطة مصممين محترفين؛

-         ترجمة وتحرير المواقع الإلكترونية؛

-         إنشاء صفحة ويكيبيديا وترجمتها إلى لغات مختلفة؛

-         توسيع قاعدة المترجمين بالستمرار؛

-         تنظيم الاختبارات لاختيار المترجم المحترف؛

-         الخدمات الإرشادية؛

-         تعبير بالرموز الصوتية – تسجيل محتوى المواد الصوتية؛

-         التسجيل الصوتي – النطق الصحيح للنصوص السمعية / السمعية البصرية (بشكل أساسي نوع الخدمة المطلوبة للأفلام الوثائقية ودورات التعليم الإلكتروني، والمقبلات بلغة أجنبية)؛

-         مراقبة الموارد الإعلامية – عرض للإخبار المنشورة بشكل عام وخاص (يومي، وأسبوعي، وشهري).

مراقبة الموارد الإعلامية

تتم مراقبة موارد وسائل الإعلام على الإنترنت في المراحل التالية باللغات الأذربيجانية، والتركية، والروسية، والإنجليزية:

-         نحديد مصادر المعلومات في وسائل الإعلام ومراقبتها؛

-         تتبع المواد المنشورة حول موضوع معين (الأسواق المالية، وتكنولوجيا المعلومات إلخ)؛

-         جمع المعلومات وتسجيلها المنتظم؛

-         اختيار المعلومات الأكثر صلة بالتصنيف والتصفية.

مزايا المراقبة والتقييم:

-         تساعد في تحديد المشاكل وأسبابها؛

-         تقترح الحلول الممكنة للمشاكل؛

-         تسمح بتحديد أتجاه نشاط المؤسسة؛

-         توفر معلومات؛

-         تسبب التطور الإيجابي لأنشطة المؤسسة.

ما يميزنا

-         إتاحة الفرصة للتقديم حتى في غير ساعات العمل؛

-         فرصة الاستفادة من الأسعار المنخفضة للعملاء المنتظمين؛

-         وجود مترجمين متخصصين في مختلف المجالات مع مترجمين محترفين في علمية ترجمة المواد؛

-         توفير الخدمات الأخرى ذات الصلة بناء على طلب العميل بعد اكتمال ترجمة المستندات وغيرها.

طلب

للاتصال:

العنوان: شارع علي مردان توبتشوباشوف 74، حي نسيمي، مدينة باكو

الهاتف: (+994) 12 595 10 69

(+994) 51 201 29 33

الفاكس: (+994) 12 595 10 59

البريد الإلتكروني: info@aztc.gov.az

 

مقالات أخرى

  • الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس" الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"

    قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني 

  • إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية

     

    نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

     

  • إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا

    نشرت بوابة "Alidicarta.it" الأدبية الإيطالية غزل "لكن العالم لا تسعني" المترجم إلى اللغة الإيطالية للشاعر الأذربيجاني العظيم "عماد الدين نسيمي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".