La nouvelle de Gan Turali sur le portail irakien

Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire « alnoor.se » du Centre irakien de culture et de média « Nur » a publié la nouvelle « La Banane » (traduit en langue arabe) du jeune écrivain Gan Turali.
L'auteur de la traduction arabe de la nouvelle et de l’information sur l’œuvre de l’écrivain est Farid Djamalov, le spécialiste de la langue arabe du Centre.
Il convient de noter que le portail, qui est suivi par un large lectorat, couvre régulièrement les œuvres d'écrivains et de poètes de renommée mondiale tels que Ezra Pound, Thomas Love Peacock, Gabriel Garcia Marquez, Alonso Cueto.
![]() |
AUTRES ARTICLES
-
Les certificats ont été présentés à leurs titulaires
Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.
-
Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise
Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.
-
La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »