გრძელდება ლიტერატურული ურთიერთობები მექსიკასა და აზერბაიჯანს შორის
მექსიკის საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი აზერბაიჯანში ხუან როდრიგო ლაბარდინ ფლორესი აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია. მხარეებმა ისაუბრეს 2021 წელს აზერბაიჯანში გამოცხადებულ "ნიზამი განჯავის წლისთავთან" დაკავშირებით მექსიკასა და ლათინური ამერიკის ქვეყნებში გასატარებელი ღონისძიებების შესახებ. სასურველი ღონისძიებებს რიგში განიხილეს დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის ესპანურენოვან ქვეყნებში ესპანურად თარგმნილი ნაწარმოებების გამოცემა, და მექსიკის საგარეო საქმეთა სამინისტროს ვებგვერდის "კულტურული დიპლომატია"-ს მეშვეობით ონლაინ ვიდეო კონფერენციების ფორმატში მისი შედევრების განხილვა.
ელჩი: ”მიმაჩნია, რომ ერთობ ნაყოფიერია აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრსა და მექსიკის საელჩოს შორის ლიტერატურული ურთიერთობების სფეროში თანამშრომლობა. იმედი მაქვს, ეგზომ წარმატებული ეს თანამშრომლობა წელსაც და მომდევნო წლებშიც უფრო ფართო და ყოვლისმომცველი ფორმატით გაგრძელდება.”
შეხვედრის ბოლოს სტუმარს საჩუქრად გადაეცა მსოფლიოში ცნობილი მექსიკელი მწერლის კარლოს ფუენტესის აზერბაიჯანულ ენაზე თარგმნილი და წიგნად დასტამბული "რჩეული ნაწარმოები" (ასმც).
Qalereya
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".