იუსიფ სამედოღლისა და ალექბერ სალეჰზადეს შემოქმედება ბულგარეთის ლიტერატურულ ჟურნალში

ბულგარეთის პოპულარულმა ელექტრონულმა ჟურნალმა „Literaturen svyat ”მ სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო სამყაროში“ პროექტისფარგლებში გამოქვეყნა აზერბაიჯანის სახალხო მწერლის იუსიფ სამედოღლის მოთხრობა „გაზაფხილის საღამო ინჯედერეში“ და ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტის ალექბერ სალეჰზადეს ლექსი „ელეგია“.
აღნიშნული ნაწარმოებები ბულგარულ ენაზე თარგმნეს ცნობილმა ბულგარელმა მთარგმნელებმა ნადია პოროვამა და ივან ესენსკიდიმ.
უნდა აღინიშნოს, რომ ელექტრონული ჟურნალი „Literaturen svyat”, რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, სისტემატიურად აქვეყნებს მსოფლიო მასშტაბის ისეთი პოეტებისა და მწერლების ნაწარმოებებს, როგორებიცაა ედგარ ალან პო, ფრანს ფიუმან, კოსტას კარიოკატის, ხულიო კორტასარ, მარიო ბენედეთი, ვიქტორ ხარა და სხვები.
![]() |
|
![]() |
და სხვა ...
-
ჰეიდარ ალიევის შესახებ წიგნი ესპანეთის ბიბლიოთეკებში
აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ მადრიდში გამოცემული წიგნი "Vida de personas notables – Heydar Aliyev" (გამოჩანილი პიროვნებების ცხოვრება - ჰეიდარ ალიევი) განთავსებულია ესპანეთის შემდეგ ცენტრალურ ბიბლიოთეკებსა და უნივერსიტეტებში.
-
რაბიგა ნაზიმგიზის ლექსები ესპანეთის ლიტერატურულ პორტალში
ესპანეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Trabalibros” -მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ახალგაზრდა ნიჭიერი პოეტის რაბიგა ნაზიმგიზის ესპანურად თარგმნილი ორი ლექსი - „აღელვებული ლექსი“ და „სურთი გამომიგზავნე“.
-
ფუნქციონირება დაიწყო აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის სააგენტოს საიტმა
ფუნქციონირება დაიწყო ასმც- ს სააგენტოს საიტმა adtm.az, რომელიც შეიქმნა ქვეყნის მასშტაბით მთარგმნელობითი სამუშაოების სათანადო ორგანიზებისა და მთარგმნელობითი მომსახურების ხარისხის გაუმჯობესების მიზნით.