იუსიფ სამედოღლისა და ალექბერ სალეჰზადეს შემოქმედება ბულგარეთის ლიტერატურულ ჟურნალში
ბულგარეთის პოპულარულმა ელექტრონულმა ჟურნალმა „Literaturen svyat ”მ სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო სამყაროში“ პროექტისფარგლებში გამოქვეყნა აზერბაიჯანის სახალხო მწერლის იუსიფ სამედოღლის მოთხრობა „გაზაფხილის საღამო ინჯედერეში“ და ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტის ალექბერ სალეჰზადეს ლექსი „ელეგია“.
აღნიშნული ნაწარმოებები ბულგარულ ენაზე თარგმნეს ცნობილმა ბულგარელმა მთარგმნელებმა ნადია პოროვამა და ივან ესენსკიდიმ.
უნდა აღინიშნოს, რომ ელექტრონული ჟურნალი „Literaturen svyat”, რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, სისტემატიურად აქვეყნებს მსოფლიო მასშტაბის ისეთი პოეტებისა და მწერლების ნაწარმოებებს, როგორებიცაა ედგარ ალან პო, ფრანს ფიუმან, კოსტას კარიოკატის, ხულიო კორტასარ, მარიო ბენედეთი, ვიქტორ ხარა და სხვები.
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".