სვეტლანა თურანის მოთხრობა ავსტრიის ლიტერატურულ პორტალში

სვეტლანა თურანის მოთხრობა ავსტრიის ლიტერატურულ პორტალში

ავსტრიის პოპულარულმა ელექტრონულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Gedichtesammlung.net”მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის - „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში“ -პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ნიჭიერი მწერლის სვეტლანა თურანის მოთხრობა „მზის შვილები“. პუბლიკაციას თან ერთვის ინფორმაცია მწერლის ცხოვრების შესახებ.

მოთხრობა გერმანულად თარგმნა ცენტრის სპეცისლისტმა გეგმანულ ენაში მარიამ სამადოვამ. მხატვრული თარგმანის რედაქტორი კი ცნობილი ავსტრიელი ფილოლოგი ანდრეას კრიბერია.  

უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი, რომელიც 2006 წლიდან ფუნქციონირებს, სისტემატურად აშუქებს მსოფლიოს სხვადასხვა კუთხეში მცხოვრები ნიჭიერი ახალგაზრდა მწერლების შემოქმედებას.

 

 

https://www.gedichtesammlung.net/

 

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".