قصة الكاتبة الأذربيجانية "سفيتلانا توارن" على البوابة الأدبية النمساوية
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "أناس الشمس" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتبة الشابة الموهوبة "سفيتلانا توران"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
وقد قامت السيدة "مريم صمدوفا" متخصصة اللغة الألمانية بالمركز بترجمة القصة التي تسبقها معلومات عن إبداع الكاتبة، كما قام بتحرير الترجمة عالم في اللغة النمساوي المعروف "أندرياس كريبر".
وتجدر الإشارة إلى أن البوابة التي تعمل منذ عام 2006م، تسلط الضوء على إبداع المؤلفين الشباب الموهوبين من مختلف بلدان العالم.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا
نشرت بوابة "Alidicarta.it" الأدبية الإيطالية غزل "لكن العالم لا تسعني" المترجم إلى اللغة الإيطالية للشاعر الأذربيجاني العظيم "عماد الدين نسيمي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
صدور كتاب القصائد للشاعرة الجورجية "ماكفالا جوناشفيلي"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "ألف ليلة وليلتان" يحتوي على نماذج شعرية مختارة للشاعرة الجورجية الشهيرة ورئيسة اتحاد