გამოიცა სტეფან ცვეიგის „რჩეული ნაწარმოებები“
სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის ახალი პროექტის ფარგლებში, რომელც ითვალისწინებს „მსოფლიო ლიტერატურის მარგალიტების“ 150 ტომეულის სერიულ გამოცემას, გამოვიდა მსოფლიოში აღიარებული ავსტრიელი მწერლის, სტეფან ცვეიგის „რჩეული ნაწარმოებები“.
წიგნში შესულია მწერლის ისეთი მოთხრობები, როგორებიცაა „უცნობი ქალის ბარათი“, „აღმზრდელი“, „საშინელი საიდუმლოება“, „ამოკი“, „შიში“, „ქუჩა მთვარის ნათელში“ და „ოცდა ოთხი საათი ერთი ქალის ცხოვრებიდან; კრებულში ასევე შიდის მწერლის პოპულარული მინიატურები - „კაცობრიობის ბედის ვარსკვლავები“, „ჯოზეფ ფუსე“. პოლიტიკური მოღვაწის პორტრეტი“, და ვილაიეთ ჰაჯიევის სტეფან ცვეიგის ცხოვრებისა და შემოქმედებისადმი მიძღვნილი წერილი „სტეფან ცვეიგი - დიდი ევროპელი“.
ნაწარმოებები აზერბაიჯანულ ენაზე თარგმნეს ცნობილმა მხატვრული თარგმანის ოსტატებმა ვილაეთ ჰაჯიევმა, ჩერქეზ გურბანლიმ, ზაჰიდ მამედოვმა, ნარიმან აბდულრაჰმანლიმ, ჰამიდ არზულუმ და გაბილ აჰმედოვმა.
წიგნი უახლოეს დღეებში შეგიძლიათ შეიძინოთ შემდეგ მაღაზიებში:
“Libraff”-ი
“Kitabevim.az”-ი
“Akademkitab”-ი
წიგნის სახლი “Akademiya”
“Baku Book Centre”-ი
წიგნის სახლი “Çıraq”-ი
“Azərkitab”-ი
პრეზიდენტის აპარატის წიგნის სახლი
აზერბაიჯანის ენების უნივერსიტეტის სავაჭრო ჯიხური
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".