სამედ ვურღუნის ლექსები ყაზახეთის ლიტერატურულ პორტალში

სამედ ვურღუნის ლექსები ყაზახეთის ლიტერატურულ პორტალში

ყაზახეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა  “adebiportal.kz” აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში პროექტის ფარგლებში (ასმც) გამოაქვეყნა სახალხო პოეტის სამედ ვურღუნის რუსულ ენაზე თარგმნილი ლექსები – ჩემი მუზა“, „მთები“ და ქვეყანა“. 

ლექსები, რომელთაც თან ერთვის ინფორმაცია პოეტის შემოქმედების შესახებ, რუსულ ენაზე თარგმნეს ცნობილმა მთარგმნელებმა ვ.გაფაროვმა და ე. ალიქსანდროვამ.

უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი სისტემატურად აშუქებს მსოფლიო ლიტერატურის ისეთი წარმომადგენლების შემოქმედებას, როგორებიც არიან ალექსანდრე პუშკინი, ანტონ ჩეხოვი, ანა ახმატოვა, აბაი კუნანბაევი,კობო აბე, ალექსანდრე ბლოკი, ალექსანდრე დიუმა, ალექსანდრე სოლჟინიცინი და სხვები.

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".

     

  • გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული

    სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი ათას მეორე ღამე, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.