„20 იანვარი - აზერბაიჯანელი ხალხის გლოვისა და ღირსების დღე“ უცხოურ მედიაში

„20 იანვარი - აზერბაიჯანელი ხალხის გლოვისა და ღირსების დღე“ უცხოურ მედიაში

მსოფლიოს არაერთმა ცნობილმა საინფორმაციო პორტალმა, მათშორის - ერაყის Mustaqila.com, Afkarhura.com-მა, ალჟირის Alharir.info-მ, თურქეთის Anahaberyorum.com-მა, Dibace.net-მა და Gercektarih.com.tr-იმ, რუმინეთის News24hours.ro-მ, უზბეკეთის Khabar.uz-მა, ჩილეს Elmauleinforma.cl-იმ, საქართველოს მწერალთა კავშირისა და კავკასიის სახლის სოციალურმა ქსელებმა გამოაქვეყნეს სხვადასხვა ენაზე თარგმნილი ვიდეო-რგოლო და სტატია  (აზსმც), რომელსაც „20 იანვარი - აზერბაიჯანელი ხალხის გლოვისა და ღირსების დღე „ ეწოდება. 

ისტორიულ ფაქტებსა და დოკუმენტებზე დაფუძნებული ვიდეო-რგოლი მოგვითხრობს 20 იანვრის ხოცვა-ჟლეტის და სისხლიანი ვანდალიზმის აქტის შესახებ, რომლის დროსაც საბჭოთა ჯარები ყოველგვარი გაფრთხილების გარეშე  შეიჭრნენ აზერბაიჯანის დედაქალაქ ბაქოში და სისასტიკად გაუსწორდნენ მშვიდობიან მოსახლეობას.

 

 

 

 

https://mustaqila.com/%D8%A7%D9%84%D8%

https://afkarhura.com/?p=26420

https://alharir.info/العشرون-من-يناير-يوم-حزن-وإباء-للشعب-ال/

http://www.dibace.net/

http://anahaberyorum.com/info.aspx?ID=47553

https://gercektarih.com.tr/azerbaycan-halkinin

https://news24hours.ro/article/18495?


https://www.xabar.uz/ru/xorij/20-yanvarya-den

https://elmauleinforma.cl/20-de-enero-de-1990

https://www.facebook.com/caucasianhouse.ge

https://www.facebook.com/799664380082919

 

 

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".