შეფიგა შეფას ლექსები რუსეთის ლიტერატურულ პორტალში

შეფიგა შეფას ლექსები რუსეთის ლიტერატურულ პორტალში

რუსეთის პოპულარულმა პორტალმა“litprichal.ru”  სახელმწიფო მთარგმნელლობითი ცენტრისუახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ - პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ნიჭიერი ახალგაზრდა პოეტის შეფიგა შეფას რუსულად თარგმნილი ლექსები -  ბედის სარკე  და უბრალოდ მოდი“.

აღნიშნული ლექსები რუსულადთარგმნა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის თანამშრომელმა რრუსულ ენაში ენაში ილაჰე ფეიზიევაა. ლექსები მხატვრულად დაამუშავა რუსეთის ლიტერატურათმცოდნე მეცნიერმა ანჟელინა ლებედევამ.

უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალlitprichal.ru” , რომელსაც მრავალრიცხოვანი მკითხველი ჰყავს, სისტემატურად  აშუქებს მსოფლიო ლიტერატურის ისეთ წარმომადგენლებს, როგორებიცაა ანა ახმატოვანიკოლაი გუმილიევი, ევგენი ევტუშენკო, ვლადიმერ ვისოცკი, რასულ ჰამზატოვი, ოსკარ ვაილდი, ირვინგ შოუ, ჰემინგუეი და სხვები.

 

 

შეფიიგა შეფა 

·        1981 წელს დაიბადა ქალაქ სუმგაითში;

·        დაამთავრა აზერბაიჯანის უცხო ენათა უნივერსიტეტი;

·        2004-2018-ში მუშაობდა აზერბაიჯანის სხვადასხვა ტელეკანალებსა და ჟურნალ-გაზეთებში;

·        ავტორია წიგნებისა იმ დღეების გამო და არეული მისამართები;

·       ლაურეატია კონკურსებისა - ერთი სტროფი ლექსი და დაფნის ფოთოლი.

 

 

https://www.litprichal.ru/work/472811/

https://www.litprichal.ru/work/472812/

 

 

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".