Les nouvelles azerbaïdjanaises dans la revue littéraire jordanienne

Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du CTEA, la revue littéraire jordanienne « Afkar » du ministère de la Culture de la Jordanie a publié la nouvelle « Un gros manteau » d’Isa Muganna, la nouvelle « Le balle d’un traître » d’Ismaïl Chikhli, la nouvelle « Le cœur doit s’enflammer » de Farman Karimzadé et la nouvelle « Le Papillon » de Nariman Abdulrahmanli.
Les nouvelles sont présentées avec un article « La Rencontre avec la littérature azerbaïdjanaise » de l'écrivain jordanien bien connu Samih al-Mahariq, consacré à la littérature azerbaïdjanaise. L'auteur de la traduction arabe des nouvelles est Ahmad Sami Elaydi, traducteur égyptien bien connu.
Il est à noter que la revue, publié depuis 1966, couvre régulièrement les œuvres d'écrivains de renommée mondiale tels qu'Alexander Dumas, Gabriel Garcia Marquez, Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa.
https://www.facebook.com/%D9%85%D8%AC%D9%84% | ![]() |
AUTRES ARTICLES
-
Le poème « Comme tu veux » de Farhad Mete sur le portail turc
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail turc « detayhaberler.com »
-
Le poème d’Agchin Ienisseï sur le portail littéraire bulgare
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire bulgare « literaturensviat.com » a publié le poème
-
La nouvelle de Mirmehdi Agaoglu sur le portail littéraire russe
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire russe « proza.ru »