აფაგ მესუდი: ”დღეს ჩრდილოეთ კვიპროსის ლიტერატურა და კულტურა ძლიერ საჭიროებს აზერბაიჯანში პოპულარიზაციას”
მიმდინარე წლის 8 ივნისს ჩრდილოეთ კვიპროსის თურქული რესპუბლიკის ბაქოს წარმომადგენლობის ხელმძღვანელი ქალბატონი ნობერ ფერიდ ვეცჰი და ჩრდილოეთ კვიპროსის განათლებისა და კულტურის ატაშე ბატონი ტეიფიკ ულუალი სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვივნენ.
შეხვედრის დროს მხარეებმა ისაუბრეს ცენტრის მიერ სხვადასხვა წლებში აზერბაიჯანულ ენაზე გამოცემული თურქული ლიტერატურის ნიმუშებზე - 2017 და 2018 წლებში აზერბაიჯანში დასტამბული "თურქული ლიტერატურის ანთოლოგიაზე" (პოეზია და პროზა) და განიხილეს შემდეგი ნაბიჯები, რომლებიც მიმართული იქნება აზერბაიჯანულ-ჩრდილო კვიპროსული ლიტერატურული ურთიერთობების გაფართოებისაკენ.
აფაგ მესუდი: ”დღეს აზერბაიჯანში ჩრდილოეთ კვიპროსის ლიტერატურისა და კულტურის პოპულარიზაციის დიდი საჭიროებაა. ამჟამად კვიპროსელი მწერლებისა და პოეტების, მხატვრების და კომპოზიტორების ნაწარმოებები მსოფლიოს წამყვან ბიბლიოთეკებსა და გამოფენებზეა წარმოდგენილი. ჩვენი ერთ-ერთი ამოცანაა ხელოვნების ეს მარგალიტები აზერბაიჯანსაც გავაცნოთ. ”
შეხვედრის ბოლოს ცენტრს საჩუქრად გადაეცა ტეიფიკ ულუალის მიერ გადაღებული სალიმიას მეჩეთის ფოტო-სურათი.
Qalereya
და სხვა ...
-
ისი მელიქზადეს შემოქმედება გერმანიის ელექტრონულ ლიტერატურულ ჟრნალში
პოპულარულმა გერმანულმა ელექტრონულმა ლიტერატურულმა ჟურნალმა "LESERING.de" სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"
-
მოვლუდ მოვლუდის მოთხრობა თურქეთის პორტალებში
თურქეთის პოპულარულმა პორტალებმა "Detayhaberler.com"-მა, "Dibace.net"-იმ და "Haber.232.com"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში დაიწყო
-
გამოიცა წიგნი „აზერბაიჯანული ენის ორთოგრაფიული ლექსიკონიდან ამოღებული სიტყვების კლასიფიკაცია“
„აზერბაიჯანული ენის ორთოგრაფიული ლექსიკონიდან“ (ნასიმის ენათმეცნიერების ინსტიტუტი; 2013 და 2021 გამოცემები) ამოღებულ იქნა ორთოგრაფიული და გრამატიკული შეცდომები, უცნაური სიტყვათწარმოება