"შუშას წლისადმი" მიძღვნილი ღირსსახსოვარი - გამოიცა წიგნი-ალბომი "შუშა, ყარაბაღის თვალმარგალიტი".

"შუშას წლისადმი" მიძღვნილი ღირსსახსოვარი -  გამოიცა წიგნი-ალბომი "შუშა, ყარაბაღის თვალმარგალიტი".

სახელმწიფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ქვეყანაში გამოცხადებულ შუშას ლისადმი მიძღვნილი წიგნი-ალბომი შუშა, ყარაბაღის თვალმარგალიტი, რომელიც ასახავს აზერბაიჯანის კულტურის უძველესი აკვნის ქალაქ შუშას ისტორიას. შეგახსენებთ, რომ შუშას,  როგორც ყარაბაღის ხალხის ციხესიმაგრესა და დედაქალაქს, საფუძველი 1752 წელს  ჩაეყარა.

წიგნი-ალბომი, რომელიც ასახავს ქალაქის უძველესი კულტურის, რელიგიური ტაძრების, არქიტექტურული ძეგლებისა და ამ კუთხეში დაბადებული   მსოფლიო კულტურის ისტორიაში გამორჩეულ აზერბაიჯანელ გენიოსთა ცხოვრებას და შემოქმედებას, დაყოფილია თავებად - "შუშა - ყარაბაღის სახანოს დედაქალაქი", "შუშას აღმშენებლობა", "ქალაქ შუშას გერბი და გერბზე გამოსახული ყარაბაღის იშვიათი ცხენები", "შუშას ბუნება, ლანდშაფტი და ჰავა", "შუშას მოსახლეობა და უბნები", "შუშას რელიგიური ძეგლები" , "შუშა - ხელოსნობის კერა და სავაჭრო ცენტრი", "შუშა - განათლების, კულტურისა და ხელოვნების ტაძარი", "ჰეიდარ ალიევი და შუშა“, "სომეხ უზურპატორთა შუშასთან დაკავშირებული ოცნებები" და "შუშავ, ჩვენ დავბრუნდით!" უნდა აღინიშნოს, რომ სამომავლოდ მისი ინგლისურ, თურქულ, რუსულ, არაბულ და სხვა ენებზე რიგ უცხო ქვეყნებში გამოიცემაც იგეგმება.

გამოცემის პროექტის ხელმძღვანელია სახალხო მწერალი აფა სუდი, საარქივო მასალების საკითხში პასუხისმგებელი მდივანი ფილოსოფიის მეცნიერებათა დოქტორი ისტორიის დარგში ჰაჯი ნარიმანოღლუ, რედაქტორი კი ირადე მუსალი.

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".

     

  • გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული

    სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი ათას მეორე ღამე, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.