Staatliches Übersetzungszentrum belohnt die Mitarbeiter

     

 

 

Das Staatliche Übersetzungszentrum zeichnete eine Gruppe von Mitarbeitern aus, die sich im Jahr 2021 durch ihre Aktivitäten ausgezeichnet haben.

Bei der Eröffnung der Veranstaltung anlässlich des Tages der Solidarität der Aserbaidschaner und des neuen Jahres sprach Afag Masud, Vorsitzender des Verwaltungsrats, über den historischen Sieg in den Jahren 2020-2021, den nationalen Geist nach dem großen Sieg, die raschen Verbesserungen und Wiederaufbaumaßnahmen in den befreiten Regionen sowie über die Erfolge des Zentrums im vergangenen Jahr - die Veröffentlichung der Werke "Laili und Madschnun" und "Sieben Schönheiten" des großen Dichters Nisami Gandschawi in der Ukraine, Georgien, Deutschland und Spanien als Beitrag zum "Jahr von Nisami", das in der Weltliteraturszene auf positive Resonanz stieß, sowie eine zweibändige Sammlung von Werken, Briefen und Tagebüchern weltberühmter Schriftsteller wie Franz Kafka, Gabriel García Márquez und Heinrich Böll, die vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Rahmen der Reihe "Perlen der Weltliteratur" veröffentlicht wurde.

Anschließend wurden die Bediensteten des Zentrums ausgezeichnet, die sich durch ihre Tätigkeit im Jahr 2021 besonders hervorgetan haben. Zu den Preisträgern gehörten: Etimad Bashkechid, Leiter des Amtes für Wissenschaft, Bildung und Kultur, ein Schriftsteller und Übersetzer, und Ali Shukru, Koordinator für persische Übersetzungen am Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum, für die philologische Übersetzung des Gedichts "Chosrou und Schirin" aus dem Original; Püstä Akhundowa, Beraterin für internationale Beziehungen, und Ajsel Älijewa, Koordinatorin für spanische Übersetzungen am Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum, für die breite Förderung des Schaffens von Nisami Gandschawi in der Weltliteratur; Lätafät Sämädowa, Leiterin der Abteilung für wissenschaftliche Literatur und Wörterbuch, für ihre Aktivitäten zur Klärung archaischer Wörter, die aus dem "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache" gestrichen wurden; Agil Ämrakhow, Leiter des Verlags- und Druckbüros; Shahzadä Ibrahimowa, Computeringenieurin in der Produktionsabteilung; leitende Mitarbeiter: Räna Mustafajewa, Väfa Alijewa und Südschajät Ismajilowa; Färrukh Rzajew, Leiter des Büros für Übersetzung und sprachliche Expertise, und Näzakät Agajewa, Koordinatorin für die Übersetzung ins Englische; Emil Älijew, Operator und Fotograf, Autor von Videoclips über den Vaterländischen Krieg, die aserbaidschanische Realität und die historischen Gebiete Aserbaidschans.

 

 

 

ANDERE ARTIKEL

  • Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate

    Die nächsten Qualifikationstouren des staatlichen Übersetzungszentrums wurden abgeschlossen, um professionelle Übersetzer zu identifizieren. Übersetzer, die auf dem Gebiet der gesellschaftspolitischen, internationalen Beziehungen, der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen, finanziellen und rechtlichen Bereiche Erfolge erzielt haben, wurden mit den Zertifikaten des Zentrums ausgezeichnet.

  • Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan

    Das Übersetzungsbüro ADTM freut sich, die Veröffentlichung des Buches "Meine Lieder" bekannt zu geben, das ausgewählte Gedichtproben des bedeutenden georgischen Dichters Akaki Sereteli im Rahmen des Stipendienprojekts des Schriftstellerhauses von Georgien enthält.

  • Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift

    Das israelische Literaturmagazin "Artikl" hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan die Kurzgeschichte "Regenloses Wetter" des bekannten aserbaidschanischen Schriftstellers Sadaj Budagli ins Russische übertragen.