Se ha ampliado el plazo para la admisión de obras en el concurso “HOJA DE LAUREL”

Se ha ampliado el plazo para la admisión de obras en el concurso “HOJA DE LAUREL”

 

   Teniendo en cuenta las numerosas peticiones de los interesados en participar en el concurso HOJA DE LAUREL, el plazo para la admisión de los trabajos de traducción se extiende hasta el 31 de julio de 2022. 

 

 

 

 

 


 

 

Las condiciones del concurso

         * Para el concurso se aceptan ejemplos de prosa y poesía traducidos del original al azerbaiyano en 2020-2022:

            prosa — hasta 20.000 caracteres;  

            poesía — 100 líneas.

         * el autor de la traducción puede presentar solo un trabajo en cualquier nominación;

         * no hay límite de edad para los candidatos que participan en el concurso.

 

  

El fondo de premios del concurso

Por prosa y poesía

         I lugar — 2000 (dos mil) manats

         II lugar — 1000 (mil) manats

         III lugar — 500 (quinientos) manats       

Premio de incentivo — 300 (trescientos) manats.

 

        

El procedimiento para el envío de obras

         *  Las obras se presentan por correo electrónico o en formato de papel (en 5 copias) con la adición del texto original;

         *  los textos presentados en un formato que no cumpla con los términos del concurso serán devueltos.

Documentos adicionales

         *  copia de la tarjeta de identificación;

         *  el número de contacto del participante del concurso.

 

Dirección: c/A. Topchubashov 74, Bakú, Azerbaiyán

Correo electrónico: musabiqe@aztc.gov.az

Teléfono: (012) 595 10 69

Teléfono móvil: (055)988 89 30 (WhatsApp)

 

 

OTROS ARTÍCULOS

  • A los traductores les fueron entregados los certificados A los traductores les fueron entregados los certificados

    El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales.

  • El libro de Tsereteli por primera vez en el idioma azerbaiyano El libro de Tsereteli por primera vez en el idioma azerbaiyano

     

    Como parte del proyecto de subvención de la Casa de Escritores de Georgia, la Agencia de Traducción de CETA ha publicado el libro de poemas Mis canciones, en el que se recopilan ejemplos poéticos seleccionados del poeta Akaki Tsereteli, un clásico de la poesía georgiana.

     

     

  • Relato de Saday Budagly en una revista literaria de Israel Relato de Saday Budagly en una revista literaria de Israel

    En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo del Centro Estatal de Traducción, la revista literaria Artículo de Israel ha publicado el relato Tiempo sin lluvia del famoso escritor de Azerbaiyán, Saday Budagly.