Los poemas de Leyla Aliyeva fueron publicados en la revista literaria de Chile

En el marco del proyecto del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán “Literatura azerbaiyana en el mundo internacional”, la popular revista de Chile Ærea. Revista Hispanoamericana de Poesía publicó los poemas Voy a llorar un poco, Nunca podré dejarte y No creo de la talentosa poetisa de Azerbaiyán Leyla Aliyeva.
La autora de la traducción literal de los poemas, presentados con una amplia información sobre la obra de la poetisa, es Tutukhanym Yunusova. El editor de la traducción artística es el famoso traductor argentino Raúl Poggi Alejandro.
Cabe señalar que la revista publicada desde 2001, presenta la obra de escritores y poetas de renombre mundial como Eduardo Espina, Mónica Velásquez Guzmán, Carlos Aguasaco, Leonel Alvarado, Luis Benítez y Víctor Coral. Esa revista tiene un amplio número de lectores en España y Colombia, y está incluida en los programas de estudio como un manual complementario en las instituciones de educación superior de los Estados Unidos y otros países.
El redactor jefe de la revista es el distinguido poeta argentino Daniel Calabrese.
![]() |
OTROS ARTÍCULOS
-
A los traductores les fueron entregados los certificados
El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales.
-
El libro de Tsereteli por primera vez en el idioma azerbaiyano
Como parte del proyecto de subvención de la Casa de Escritores de Georgia, la Agencia de Traducción de CETA ha publicado el libro de poemas Mis canciones, en el que se recopilan ejemplos poéticos seleccionados del poeta Akaki Tsereteli, un clásico de la poesía georgiana.
-
Relato de Saday Budagly en una revista literaria de Israel
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo del Centro Estatal de Traducción, la revista literaria Artículo de Israel ha publicado el relato Tiempo sin lluvia del famoso escritor de Azerbaiyán, Saday Budagly.