ნიზამი განჯელის შემოქმედება ჩილის ლიტერატურულ ჟურნალში

ნიზამი განჯელის შემოქმედება ჩილის ლიტერატურულ ჟურნალში

ჩილის ლიტერატურულმა ჟურნალმა “Ærea. Revista Hispanoamericana de Poesía-მ სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო სამყაროში“  პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ნაწყვეტი („მოციქულის ცად ამაღლება“) დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის ნიზამი განჯელის პოემიდან „შვიდი მთიები“ .

პოემა, რომელიც ნიზამის შედევრთაგანია, ესპანურ ენაზე თარგმნა ცნობილმა ესპანელმა მთარგმნელმა კარმენ ლინარესმა.

უნდა აღინიშნოს, რომ ჟურნალი, რომელსაც ესპანეთსა და კოლუმბიაში ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, ამერიკის შეერთებული შტატების უმაღლესი სასწავლებლების სასწავლო პროგრამებშიც შედის.

ჟურნალის მთავარი რედაქტორია ცნობილი არგენტინელი პოეტი დანიელ კალაბრესი.

 

 

http://www.aepoesia.com/p/inicio.html 

 

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".

     

  • გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული

    სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი ათას მეორე ღამე, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.