ალისემიდის ლექსები საქართველოს ლიტერატურულ პორტალში

ალისემიდის ლექსები საქართველოს ლიტერატურულ პორტალში

საქართველოს პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "ახალმა საუნჯემ“ „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში (ასმც) გამოქვეყნა ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტის ალისემიდ ქურის ქართულად თარგმნილი შემდეგი ლექსები: “კენტავრი“,  „ჯერ ყმაწვილია ეს ჩემი ბიჭი“, „უფლში გაწურული“ და „თუ შეისრუტავ კვამლსა და სითბოს“.  პუბლიკაციას თან ერთვის ინფორმაცია პოეტის შემოქმედების შესახებ.

ლექსების ქართულ ენაზე თარგმანის ავტორია ცნობილი მწერალი და მთარგმნელი იმირ მამედლი.

უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი, რომელიც საქართველოს კულტურისა და სპორტის სამინისტროს მხარდაჭერით ფუნქციონირებს, სისტემატიურად აქვეყნებს მსოფლიო ლიტერატურის ისეთ გამოჩენილ მწერლებსა და პოეტებს, როგორებიც არიან ჩარლზ დიკენსი, ვლადიმერ მაიაკოვსკი, ველიმირ ხლებნიკოვი, ჰაროლდ პინტერი, როლან ბარტი, ოლგა ტოკარჩუკი, იტალო კალვინო და სხვები..

 

 

https://newsaunje.ge/index.php?do=full&id=512

 

 

 

 

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".