Los poemas de Mirbahram Azimbaili en el portal literario de Irán

En el marco del proyecto La literatura más contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción, el portal literario qalampress.ir de Irán publicó los poemas El poema a mi madre, Como yo de Mirbahram Azimbaili, el joven y talentoso poeta.
El autor de la traducción de los poemas al persa, presentados con la información sobre la obra del poeta es Ali Shukru, el especialista en lengua persa.
Cabe señalar que el portal, que funciona desde 2012, junto con las obras literarias, cubre información y artículos relacionados con el proceso y los fenómenos literarios y culturales del mundo.
Mirbahram Azimbaili
Nació en 1994, en Bakú;
Su primer artículo, El grito de Karabaj, fue publicado en el Periódico 525 en 2001;
Es autor de los libros Los sonidos del mundo de un niño y El grito del silencio;
Fue galardonado con los premios La luz de esperanza y El joven del año;
Graduado de la Universidad Técnica de Medio Oriente en Turquía y la Universidad de Oxford en el Reino Unido.
Keçid: http://qalampress.ir/ |
![]() |
OTROS ARTÍCULOS
-
Los ejemplares del libro sobre Heydar Aliyev en los estantes de las bibliotecas de España
Los ejemplares del libro “Vida de personas notables – Heydar Aliyev”, publicado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en Madrid, fueron distribuidos a las bibliotecas y universidades centrales de España.
-
Los poemas de Rabiga Nazimgyzy en el portal literario de España
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán el popular portal literario de España Trabalibros publicó los poemas Poesía inquietante, Envíame una foto de la joven y talentosa poetisa Rabiga Nazimgyzy.
-
El sitio web de la Agencia de Traducción CETA comenzó a funcionar
Comenzó a funcionar el sitio web adtm.az. de la Agencia de Traducción CETA establecida por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán con el fin de organizar correctamente el trabajo de traducción y mejorar la calidad de los servicios de traducción en todo el país.