قصائد الشاعر الأذربيجاني "مير بهرام عظيم بيلي" على بوابة أدبية إيرانية

نشرت بوابة "qalampress.ir" الأدبية الإيرانية قصيدتي "قصيدة لأمي" و"كنفسي" المترجمتين إلى اللغة الفارسية للشاعر الشاب الأذربيجاني الموهوب "مير بهرام عظيم بيلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
وقد قام بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر السيد "علي شكري" متخصص في اللغة الفارسية.
وتجدر الإشارة إلى أن البوابة التي تعمل منذ عام 2012م تنشر إلى جانب الأعمال الأدبية معلومات ومقالات حول العمليات والأحداث الأدبية والثقافية العالمية.
"مير بهرام عظيم بيلي"
ولد عام 1994م في مدينة باكو؛
نشرت مقالته الأولى تحت عنوان "نداء قاراباغ" على صفحات جريدة "جريدة 525" عام 2001م؛
له كتابان بعنوان "أصوات من عالم طفل" و"نداء الصمت"؛
حصل على جائزتي "أوميد إشيغي" (نور الأمل) و"إلين جانجي" (شاب العام)؛
تخرج في جامعة الشرق الأوسط التقنية في تركيا، وجامعة أوكسفورد ببريطانيا العظمى.
Keçid: http://qalampress.ir/ |
![]() |
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
يستمر تسجيل أسماء الراغبين بالاشتراك في الاختبارات الدورية التي يعقدها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في اللغات الإنجليزية والروسية والتركية
-
مقال "مدينة شوشا – مركز الصناعة والتجارة" على وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت عديد من البوابات الإخبارية والأدبية مثل، بوابة "nex24.news" الألمانية وبوابة "medium.com" الأيرلندية، وبوابة "alharir.info" الجزائرية، وبوابات "agnaden.net"، و"ashurnews.com" و"mustaqila.com" و"afkarhura.com" الإخبارية وبوابة "alnoor.se" الثقافية في العراق، ومجلة
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابة أدبية في ألمانيا
نشرت بوابة "Spruechetante" (خطيب) الأدبية في ألمانيا قصائد "لست مستعجلا"، و"لا تستسلم!" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني البارز "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي