Les certificats du Centre de Traduction ont été présentés aux traducteurs

Les Tours qualificatifs suivants organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan dans le but de perfectionner le travail dans le domaine de la langue et de la traduction, d’établir le répertoire des spécialistes professionnels de la traduction, se sont achevés. Les certificats ont été présentés aux traducteurs qui ont passé avec succès les examens de langues portant sur différents domaines
Lors de la cérémonie de présentation, le chef de l’appareil du Centre Ali Atakichiyev a déclaré que le but principal de ces tours était le perfectionnement du travail dans le domaine de la langue et de la traduction, l’établissement du répertoire des spécialistes professionnels et ces travaux contribueraient progressivement au développement des domaines correspondants. Selon Ali Atakichiyev, les informations sur les spécialistes qui ont passé avec succès les examens et ont obtenu les certificats, seront disponible dans la Base de données du Centre.
Les certificats du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan ont été présentés aux traducteurs suivants :
![]() |
|
![]() |
Djeyhun Sardar oglu Aliyev – anglais-azerbaïdjanais-russe (socio-politique, économie) ; |
![]() |
Emin Ramiz oglu Chirinov – russe-azerbaïdjanais-russe (socio-politique) ; |
![]() |
Sevil Vagif kizi Hasanova – ukrainien-russe (droit) ; |
![]() |
Chabnam Bakhtiyar kizi Assadova – azerbaïdjanais-tchèque (socio-politique, humanitaire). |
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
La nouvelle de Mirmehdi Agaoglu sur le portail littéraire russe
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire russe « proza.ru »
-
Le livre « Les Œuvres choisies » d'Ernest Hemingway a été publié
Le livre suivant de la série « Joyaux de la littérature mondiale » en 150 volumes du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan – « Les Œuvres choisies » d’Ernest Hemingway, l'écrivain américain de renommée mondiale, le lauréat du prix Nobel, a été publié.
-
La nouvelle traduction de « Khosrow et Chirine » a été présentée au public littéraire
A l'occasion de l’Année Nizami Gandjavi, la nouvelle publication du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan ‒ la nouvelle traduction philologique du poème « Khosrow et Chirine » du grand poète azerbaïdjanais Nizami