Das Video „Amerikanische und britische Generäle über Armenier“ in virtueller Welt

Das Video „Amerikanische und britische Generäle über Armenier“ in virtueller Welt

Das Staatliche Übersetzungszentrum erstellte ein Video namens „Amerikanische und britische Generäle über Armenier“, in dem die offiziellen Angaben, Briefe und Notizen von amerikanischen und britischen Generälen James Harbord, Edward Lindley, William Arthur Gorton, Lionel Dunsterville aufgezeigt wurden, die am Anfang des letzten Jahrhunderts Zeuge der armenischen Gräuel in Aserbaidschan und der Türkei waren. Das Video, das in englisch-, russisch-, türkisch-, persisch-, arabisch-, georgisch-, französisch-, ukrainisch-, spanisch- und deutschsprachigen Versionen erstellt wurde, handelt von den Völkermorden, die die Armenier in Aserbaidschan und in der Türkei unter dem Namen "Völkermord an den Armeniern" verübt haben.

General James Harbord, der Leiter der amerikanischen Delegation, die am 25. September 1919 um die Durchführung der Ermittlung des sogenannten Völkermords an Armeniern nach Erzurum gesendet worden war, beobachtete eine ganz andere Situation – Armenische Brutalität gegen die Türken – in Yanikdere, Karskapi, Ezirmikli Osman Agha und Mürsel Pascha: „Wie könnten diejenigen, die Jesus verehrten, ein solches Massaker anrichten?!“  

Der General war von den Gräueln in Erzincan so erschüttert, dass er die Hände, die die Daschnak-Mörder ihm beim Empfang in Eriwan gegeben haben, vor Hass nicht schüttelte. Der berühmte Dialog des Generals in Erzurum wurde auf damalige Zeitungen und Bücher geschrieben. Als Harbord den Bürgermeister von Erzurum Zakir Gürbüz nach der Anzahl der Armenier in Erzurum fragte, lud der Bürgermeister den amerikanischen General an das Fenster ein, zeigte die Friedhöfe und sagte: „Diese sind, wie Sie sehen, die Gräber von muslimischen Türken. In anderen Teilen der Stadt gibt es zehnmal größere Friedhöfe von Türken. Jetzt schauen Sie in diese Richtung an: Sehen Sie den kleinen Friedhof mit den Mauern? Dieser ist der armenische Friedhof. Sagen Sie mir jetzt, sind die Anzahl von Gräbern von Armeniern größer oder Türken? Die Armenier haben die Toten nicht gegessen! Die Toten und die Lebenden von Erzurum sind die Türken!“

https://www.hurriyet.com.tr/gundem/yalan-panayirindaki-tezg-h-38708573, 18.03.2005

Aus dem Bericht, den der General Edward Lindley, Direktor des britischen Militärgeheimdienstes, am 9. Juli 1919 an das britische Außenministerium sandte: „Armenier töteten zusammen mit den Bolschewiki 8.000 Aserbaidschaner in Baku und 18.000 im Gouvernement Elisabethpol“

 http://anl.az/down/meqale/xalqqazeti/2010/mart/112071.htm

Aus den Berichten des britischen Diplomaten Wardrop vom 29. April 1918 № 452 und des Generals Marling vom 30. April 1918 № 76 über das Massaker von Muslimen in Baku: „Die schwerbewaffneten armenischen Gruppen töteten ein Viertel der Aserbaidschaner. Die Bolschewiki und Armenier siegten über Aserbaidschaner... Im März 1918 wurde in Baku 12000 Aserbaidschaner getötet“.

https://genocide.preslib.az/az_a1-1.html

Aus dem nach London gesendeten Bericht des britischen Brigadegenerals William Arthur Gorton vom 8. Dezember 1918 über den von Armeniern verübten Völkermord in Karabach: „Armenier zerstörten 180 Dörfer und töteten viele Aserbaidschaner. Sie übergaben alle Kampfgeräte und Artilleriewaffen, die sie vom Major Gibbon zur Verteidigung gegen die Türken erhalten hatten, an die bewaffneten armenischen Rebellen von Andranik“.

http://www.mdi.gov.az/az/xeberler-30/31-mart-tarixi-yaddasimizdan-silinmeyen-soyqirimi-887

So widerlegt die Informationen aus den Berichten der amerikanischen und britischen Generäle die unrichtigen Vorwürfe über den sogenannten Völkermord an den Armenieren im Osmanischen Reich.

Anfang 1919 schrieb der US-Botschafter in Istanbul Henry Morgenthau an den General Harbor: „Alle 750.000 Armenier, die aus dem Osmanischen Reich deportiert worden waren, wurden im Transkaukasus angesiedelt“

https://zengezur.com/index.php/9-xbrlr/147-ermni-soyqrm-iddias-v-gerck-tarix


Aus dem Tagebuch von General Lionel Dunsterville, der 1918 der Kommandeur der britischen Truppen in Baku war und den Widerstand gegen die islamische Armee des Kaukasus leitete: „Obwohl die von den Armeniern kontrollierten Stellungen an der Front auf beiden Seiten von meinen Soldaten aus Nördlichen Stafford gestärkt worden waren, sind diese Armenier extrem nichtsnutziger.  Es gibt keine Disziplin und Organisation unter ihnen. Baku wird trotz allem immer noch verteidigt. Es ist nichts anderes als ein langanhaltendes Wunder. Armenier fliehen aus allen vom Feind angegriffenen Stellungen. Ohne Hilfe werden meine Soldaten zu leichter Beute. Ich habe den Armeniern befohlen, die kürzlich verstärkten Stellungen zu beziehen, weil wir die Attacke aus dieser Richtung erwartet haben. Sie weigerten sich jedoch, den Befehl zu befolgen, indem sie den Angriff von Feinden als Grund angaben. Gestern wurde armenischen Militäreinheiten befohlen, sich an die Front zu bewegen. Sie führten jedoch eine Diskussion über dieses Thema. 30 Prozent von ihnen wollten sich an die Front bewegen, 70 Prozent waren dagegen! Oberst Zirayp Avetisov, Stabschef des Oberbefehlshabers, General Dokutschajew, ist ein machloser, kranker und völlig nutzloser Mann. Ich sagte dem General, dass er ihn rausschmeißen und zu seiner Position Stoke ernennen solle.

5. September 1918“. (https://www.facebook.com/vilayat.guliyev/posts/10223004150148179)

 

ANDERE ARTIKEL

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .