إبداع الكاتب الأذربيجاني "شاهمار حسينوف" على بوابة أدبية جورجية

نشرت البوابة الأدبية الجورجية "Axali saunce" (كنز جديد) قصة "الفقيد" المترجمة إلى اللغة الجورجية للكاتب الأذربيجاني "شاهمار حسينوف"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي أذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصة التي تسبقها نبذة عن إبداع مؤلفها متخصص في اللغة الجورجية بمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، الكاتب والمترجم "إيمير محمدلي".
والجدير بالذكر أن البوابة التي تمولها وزارة الثقافة والشباب والرياضة في جورجيا تنشر بانتظام أعمال الكتاب والشعراء المشهورين عالميا أمثال، "تشارلز ديكنز" و"فلاديمير ماياكوفسكي" و"فليمير خليبنيكوف" و"هارولد بينتر" و"رولاند بارت" و"أولغا توكارتشوك" و"إيتالو كالفينو".
![]() |
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
يستمر تسجيل أسماء الراغبين بالاشتراك في الاختبارات الدورية التي يعقدها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في اللغات الإنجليزية والروسية والتركية
-
مقال "مدينة شوشا – مركز الصناعة والتجارة" على وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت عديد من البوابات الإخبارية والأدبية مثل، بوابة "nex24.news" الألمانية وبوابة "medium.com" الأيرلندية، وبوابة "alharir.info" الجزائرية، وبوابات "agnaden.net"، و"ashurnews.com" و"mustaqila.com" و"afkarhura.com" الإخبارية وبوابة "alnoor.se" الثقافية في العراق، ومجلة
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابة أدبية في ألمانيا
نشرت بوابة "Spruechetante" (خطيب) الأدبية في ألمانيا قصائد "لست مستعجلا"، و"لا تستسلم!" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني البارز "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي