Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate

Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate

 

Die nächsten Auswahltouren des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums zur Verbesserung der Sprach- und Übersetzungsarbeit im Land gingen zum Ende. Den Übersetzerinnen und Übersetzern, die die Auswahltouren für die Bereiche wie Sozialpolitik, Jura, Medien erfolgreich bestanden haben, wurden die Zertifikate überreicht.

Püste Achundova, Beraterin der Vorstandsvorsitzenden des Zentrums, sagte in der Übergabezeremonie der Zertifikate, dass das Hauptziel dieser Auswahltouren die Verbesserung der Sprach- und Übersetzungsarbeit in Aserbaidschan sei und diese Tätigkeiten zur Entwicklung der erwähnten Bereiche ihren Beitrag leisten werde.

Püste Achundova teilte auch mit, dass die Informationen über diejenigen, die die Auswahltouren bestanden haben, in die Datenbank des Zentrums eingegeben worden seien. 

 

1. Ali Müseyib oghlu Schükrü – (Aserbaidschanisch-Englisch-Aserbaidschanisch, Persisch-Aserbaidschanisch-Persisch) im juristischen Bereich;

 

2. Emin Ramiz oghlu Schirinov – (Englisch-Aserbaidschanisch) im sozialpolitischen Bereich;

 

3. Aygül Mahammad gizi Nabiyeva – (Englisch-Aserbaidschanisch) im sozialpolitischen Bereich; 

 

4. Saida Nariman gizi Nuraliyeva – (Aserbaidschanisch-Englisch-Aserbaidschanisch) im sozialpolitischen Bereich;

 

5. Aysel Rafig gizi Karimli – (Aserbaidschanisch-Russisch-Aserbaidschanisch, Russisch-Spanisch-Russisch) im sozialpolitischen Bereich;

 

6. Türkan Ilyas gizi Ahmadova – (Spanisch-Aserbaidschanisch) im sozialpolitischen Bereich;

 

7. Mahammad Zefer oghlu Ceferov – (Persisch-Aserbaidschanisch-Persisch) im Medienbereich;

 

8. Sevil Vagif qizi Hasanova – (Ukrainisch-Aserbaidschanisch) im Medienbereich;

 

9. Ülviyye Nureddin qizi Mammadova – (Russisch-Aserbaidschanisch) im Medienbereich.

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .