حفل تقديم كتاب "ليلي ومجنون" في فرانكفورت

نُظّم حفل تقديم كتاب "ليلي ومجنون" للشاعر الأذربيجاني الكبير "نظامي كنجوي" الذي صدر في ألمانيا عن دار كتاب "Veltenlezer" المركزي في فرانكفورت.
واستهل الحفل بكلمة العالم الألماني المعروف "زيكليندي هارتمان" أستاذ جامعة "فور تسبورغ"، تحدث عن تراث الأدبي الغني لـــــ"نظامي كنجوي" والفلسفة العميقة لأعماله التي قدمها الشاعر إلى الأدب العالمي.
وأبدى العالم في الدراسات التركية "هندريك بويشوتن" أستاذ جامعة "ماينز" رأيه حول أصالة إبداع "نظامي كنجوي"، وملائمته مع متطلبات الزمن من حيث أهمية الفكرة والمعنى، وأجاب على أسئلة المشاركين حول الموضوع.
وقال الناشر "هانز يورغن ماورر" إنه من المؤسف أن الشاعر لا يزال يُقدَّم كشاعر فارسي في موقع ويكيبيديا على الرغم من كونه شاعرا أذربيجانيا، وأشار إلى أهمية مثل هذه المشاريع في نشر الحقيقة حول هوية هذا الشاعر العبقري، وأضاف: "من المعلوم أن الشاعر ولد في "كنجة" ثاني أكبر مدينة في أذربيجان، ولم يغادر مسقط رأسه قط، وألّف وأبدع، وتوفي ودفن فيها. وأنا بدور تشرفت بزيارة ضريحه في مدينة "كنجة" أثناء سفري إلى أذربيجان".
وفي ختام الحفل، قام الممثل الألماني الشهير "ستيفان بيتون" بأداء مقطوعات من قصيدة "ليلي ومجنون".
وتجدر الإشارة إلى أن مترجم قصيدة "ليلي ومجنون" هو المترجم الألماني البارز "رودولف جيلبك". وقد نُشر الكتاب لأول مرة في "زيورخ" عام 1963م، وقدم الشاعرَ "نظامي كنجوي" للقارئ الألماني باعتباره "شاعرا فارسيا"، ولكن الطبعة الجديدة لقصيدة "ليلي ومجنون" التي أصدرها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في ألمانيا عام 2021م، قدّم "الشاعر الأذربيجاني العبقري نظامي كنجوي" للقارئ الألماني باعتباره شاعرا أذربيجانيا.أمم
رواق
مقالات أخرى
-
الشاعرة الجورجية الشهيرة تستحق جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
حصلت السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" شاعرة جورجية شهيرة ومترجمة ورئيسة اتحاد الكتاب الجورجيين هذا العام على جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني التي أسسها المركز نفسه بمناسبة اليوم العالمي للمترجمين. وذلك لقاء ما بذلته من الجهود لتنمية العلاقات الأدبية الأذربيجانية الجورجية.
"ماكفالا جوناشفيلي"
· شاعرة ومترجمة؛
· ولدت في جورجيا عام 1958؛
· تخرجت في كلية الصحافة بجامعة جورجيا الحكومية عام 1981؛
· لها عديد من المؤلفات منها: "من هنا إليك"، و"الحق يقال"، و"تتسرب أشعة الشمس من القبة"، و"معبدي مكان مقدس"، و"دموع الشمس"، و"نار أبو النوم" وغيرها؛
· تُرجمت أعمالها إلى الكثير من لغات العالم وتم نشرها؛
· حاصلة على عدة جوائز، كجائزة "إليا تشافتشافادزه" و"آنّأ كالاندادزه"، و"جالاجتيون تابيدزه"، و"شوتا روستافلي"، وهي رئيسة اتحاد الكتاب الجورجيين حاليا.
-
فيكتوريا روميرو: "يجب أن تستمر المشاريع المشتركة بين المركز وسفارت دول أمريكا اللاتينية
قامت السفيرة "فيكتوريا روميرو" سفيرة فوق العادة والمفوضة للولايات المتحدة المكسيكية لدى جمهورية أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني أمس يوم الثلاثاء، 26 سبتمبر 2023. وتم خلال الزيارة تبادل الآراء حول مشاريع الترجمة النشر أنجزها المركز في تقديم وترويج أدب أمريكا اللاتينية في أذربيجان، والأعمال التي سيتم تحقيقها في توسيع العلاقات والتبادلات الأدبية بين البلدين. كما تمت الإشارة إلى الحب والاهتمام بأدب أمريكا اللاتينية في أذربيجان، ومشاريع الترجمة والنشر التي ينفذها المركز باستمرار ابتداء من التسعينيات، وأهمية إيصال التراث الأدبي لشعراء وكتاب عالميين مشاهير أمثال: "غابرييل غارسيا ماركيث، و"خوان رولفو"، و"كارلوس فوينتيس"، و"بابلو نيرودا"، و"ماريو فارغاس يوسا" إلى القراء الأذربيجانيين.
وقالت سعادة السفيرة "فيكتوريا روميرو": "نعتزم على إقامة حفل إشهار الكتب الصادرة عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في أدب أمريكا اللاتينية، وذلك في إطار التعاون الوثيق والفعال مع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني. ومن المنتظر أن تشارك في هذا الحفل البعثات الدبلوماسية لدول أمريكا اللاتينية المعتمدة في أذربيجان. علاوة على ذلك، نحن نتخذ كافة الإجراءات اللازمة لدعوة الشعراء والكتاب المعروفين الذين يمثلون دول أمريكا اللاتينية كضيوف لهذا الحفل الأدبي".
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.