حفل إشهار كتاب "أغنية الغابة" للكاتبة الأوكرانية "ليسا أوكرائنكا"

حفل إشهار كتاب "أغنية الغابة" للكاتبة الأوكرانية "ليسا أوكرائنكا"

 

نظم مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني حفلا لإشهار كتاب "أغنية الغابة" نشره المركز نفسه في إطار التبادل الأدبي مع مؤسسات ذات الصلة. وذلك في قاعة المؤتمرات بالمكتبة الوطنية الأذربيجانية. وتحدثت منسقة المركز لأوكرانيا "بوستا آخوندوفا" عن إبداع الكاتبة الأوكرانية البارزة "ليسيا أوكرائنكا"، وأكدت أن الكتاب الذي يُقدَّم للقارئ الأذربيجاني لأول مرة، هو مساهمة مهمة في التعاون الناجح بين أذربيجان وأوكرانيا.

كما تحدث في الحفل كل من رئيس قسم العلوم والتعليم والثقافة بالمركز "اعتماد باشكيتشيد"، ورئيس قسم المعلومات، الكاتب والمترجم "ياشار علييف"، والشاعر والمترجم "سلام سرفان" الذي قام بترجمة الكتاب إلى اللغة الأذربيجانية، والدكتور في علم اللغة وآدابها، الأستاذ "جافانشير يوسفلي"، والدكتور في علم اللغة وآدابها، البروفيسور "بدرخان أحمدلي"، والكاتب المسرحي "فيروز مصطفى"، وأشاروا إلى الاهتمام الخاص الذي يوليه مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني للأدب الأوكراني، كما تطرقوا إلى مستوى فني رفيع لترجمة أذربيجانية لكتاب "ليسيا أوكرائنكا" التي أوجدت العالم الوطني والروحي للشعب الأوكراني، والسجل الفني الغنائي للفولكلور الوطني.

كما تحدث السيد "جورجي سيلسكي" السكرتير الأول للشؤون الثقافية والإنسانية في السفارة الأوكرانية لدى أذربيجان، وقال إن نشر كتاب "ليسيا أوكرائنكا" بوصفها كاتبة أوكرانية بارزة في أذربيجان حدث مهم للأوساط الأدبية الأذربيجانية الأوكرانية. وتوجه بالشكر والتقدير لمركز الترجمة على تقديم وترويج الأدب الأوكراني في أذربيجان.

وفي ختام الحفل قام الموظف في المركز "سنعان ناقييف" بأداء أغنية "لوكاش" ألفها على أساس نغمة "أغنية الغابة" للملحن الكبير "فلاديمير نظروف".

وتجدر الإشارة إلى أن الكتاب تُرجم ونُشر في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بعد فوزه في مسابقة الجائزة للكتاب التي نظمها المعهد الأوكراني للكتاب، وذلك احتفالا بالذكرى الــــ 150 للشاعرة والكاتبة والمترجمة الأوكرانية البارزة، والممثلة لنوع الرومانسية والواقعية النقدية "ليسيا أوكرائنكا".

وقد كتبت السيدة "بوستا أخوندوفا" مقدمة للكتاب، وقام بتحريره السيد "بهلول عباسوف".

 

رواق

مقالات أخرى

  • قصة الكاتب الأذربيجاني على بوابة أدبية في النمسا قصة الكاتب الأذربيجاني على بوابة أدبية في النمسا

     

    نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "سترة مدرس جغرافيا" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الشاب الأذربيجاني "جاويد زينالّي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

     

     

  • قصة للكاتب الأذربيجاني "شاه مار حسينوف" على البوابات الأدبية الأجنبية قصة للكاتب الأذربيجاني "شاه مار حسينوف" على البوابات الأدبية الأجنبية

    نشرت بوابة شبكة طريق الحرير الصيني الإخبارية الجزائرية (alharir.infoومؤسسة النور للثقافة والإعلام العراقية (alnoor.se) قصة "الفقيد" المترجمة إلى اللغة العربية للكاتب الأذربيجاني "شاه مار حسينوف". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي"

  • المساهمة لـ "عام شوشا" – صدور كتاب "لؤلؤة قاراباغ شوشا" المساهمة لـ "عام شوشا" – صدور كتاب "لؤلؤة قاراباغ شوشا"

    أصدر مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بالرسومات التوضيحية والصور بعنوان "لؤلؤة قاراباغ شوشا"، يتناول التاريخ المختصر لمدينة "شوشا"، مهد الثقافية الأذربيجانية التي أسست عام 1752م لتكون حصن الدفاع وعاصمة خانة (إمارة) قاراباغ. وذلك مساهمة للمركز في "عام شوشا" المعلن في البلاد.