السفير الهنغاري يزور مركز الترجمة الأذربيجاني
قام سفير جمهورية هنغاريا لدى جمهورية أذربيجان السيد ايمري لاسلوتسكي في التاسع عشر من نيسان/إبريل بزيارة مركز الترجمة الأذربيجاني. تحدثت رئاسة مركز الترجمة عن الاهتمام الخاص الذي يوليه المركز للأدب الهنغاري وقدمت المعلومات المتعلقة بترجمة أعمال الكتاب الهنغاريين البارزين وخاصة أعمال بيتر ناداس والحائز على جائزة نوبل إيمري كيرتيس إلى اللغة الأذربيجانية ونشرها وترويجها بين القراء الأذربيجانيين. علاوة على ذلك، تحدثت عن رواية "لا مصير" لإيمري كيرتيس و هي في مرحلة الإعداد للنشر ومشاكل الترجمة الأدبية.
تطرقت مديرة مركز الترجمة الأذربيجاني السيدة أفاق مسعود إلى بعض المسائل قائلة: "مع كل الأسف ينبغي لي أن أقول ان الترجمة الأدبية تتعرض في معظم الحالات لتدخل غير مهنيين وغير موهوبين في هذا المجال. لكن الشرط الأول لحصول كل الكتاب على إعجاب جمهور أوسع من القراء في البلاد والعالم هو جودة الترجمة الأدبية. ويولي المركز اهتماما خاصا لهذه المسألة".
ومن جانبه تحدث السيد ايمري لاسلوتسكي عن التقارب بين الشعب الأذربيجاني والهنغاري من حيث التاريخ واللغة وأكد ان هناك حاجة كبيرة للعلاقات الأدبية بهذا الصدد.
رواق
مقالات أخرى
-
مهرجان "أيام الشعر الجورجي" في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
أقام مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني حفل تدشين كتب "وجهان لعتبة" للشاعر الجورجي المعروف "داود شموكمديلي" و"ألف
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني الكبير "محمد فضولي" على البوابات الأدبية البولندية
نشرت بوابات "salon24.pl" و"ngo.pl" الأدبية البولندية قصائد "حبي أتعبني من حياتي"، و"يا أيها النسيم، أوصل
-
كتاب مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يتصدر القائمة لأفضل الكتب في المعرض الدولي للكتاب
تصدر كتاب "الحياة الثانية للأسطورة" لكاتبة الأطفال الشهيرة "إلفيرا أراسلي" القائمة لأدب الأطفال في المعرض الدولي للكتاب في مدينة موسكو، وقد صدر الكتاب عن دار "مركز "رودومينو"