ينشر أميكالي التابع لمجلس أوروبا معلومات عن مختارات الأدب الأذربيجاني في الترجمة الفرنسية
نشرت أميكالي ، وهي هيكل داخل مجلس أوروبا ، معلومات حول منشور المركزالترجمة الحكومي الاذربيجاني "مختارات الأدب الأذربيجاني" في الترجمة الفرنسية التي ستصدر في فرنسا.
يذكر في التقرير: "هذا الكتاب ، باعتباره نافذة أدبية للعالم ، عبارة عن مجموعة من ٢٨ قصة قصيرة من أذربيجان. هذه المجموعة من القصص القصيرة تدعونا إلى قراءات القصص القصيرة التي تتراوح بين القرن التاسع عشر وحتى يومنا هذا من خلال اكتشاف هذا البلد الرائع من النماذج والمفارقات".
سيقام عرض كتاب "مختارات الأدب الأذربيجاني" في ٢٣ مارس ٢٠١٩ في مكتبة كليبر القاعة البيضاء.
وسيدير هذا الحدث السيد تيري إدموند.
المتحدثون:
آفاج مسعود - رئيسة المركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني ؛
ستيفان دي تابيا أستاذ ،و رئيس قسم الدراسات التركية بجامعة ستراسبورغ ؛
جان بول ماير - أستاذ عميد في قسم علم فقه اللغة في جامعة ستراسبورغ ؛
ميشيل كوب – كاتب
جان إيمانويل مدينا وألبرت واك - ممثلو دار نشر كاباز.
مقالات أخرى
-
كتاب مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يتصدر القائمة لأفضل الكتب في المعرض الدولي للكتاب
تصدر كتاب "الحياة الثانية للأسطورة" لكاتبة الأطفال الشهيرة "إلفيرا أراسلي" القائمة لأدب الأطفال في المعرض الدولي للكتاب في مدينة موسكو، وقد صدر الكتاب عن دار "مركز "رودومينو" للكتاب" للنشر في روسيا في إطار التعاون
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".